Übersetzung einer Liebeserklärung

Hey,

ich muss mich nochmal an euch wenden, auch, wenn ich schon ein ganz schlechtes Gewissen hab wegen meiner vielen Übersetzungwünsche.
Der hier ist leider auch noch relativ dringend, da ich am 10.09. zu meinem aşkım fliege, und ihm das dann gern vorlesen würde. Das heißt, dass ich das Ganze schon bis nächsten Sonntag bräuchte... :-? Falls das natürlich gar nicht geht, würd ichs danach als Brief schicken, aber so wär es 1000 mal besser..

Schonmal sorry für mein Gedrängel... Das hier wäre der Text, auch nicht gerade kurz & ich hoffe, der lässt sich übersetzen. Wichtig wären dann auch noch diese türkischen Zeichen wie ş, ç, ğ, ı usw. wichtig, weil ichs ja sonst nich richtig aussprechen kann. Tut mir Leid, dass ich so viele Ansprüche stelle, aber ich hab was gut zu machen & deshalb ist es so mega wichtig...


"Mein Herz,

jetzt ist es über ein Jahr her, als wir uns kennengelernt haben. Über ein Jahr vermisse ich dich täglich jede Sekunde. Nicht bei dir sein zu können ist grauenvoll, meine Sehnsucht nach dir ist riesig, wenn du nicht in meiner Nähe bist.
Ich weiß, dass wir viel Streit hatten & es ist für uns beide schwer, sich der Kultur des jeweils anderen anzupassen und sie in jeder Hinsicht zu respektieren.
Wir haben so viel geredet, geweint und uns auch gegenseitig verletzt - auch, wenn es nie absichtlich war.
Trotzdem sollst du wissen, dass ich keinen Augenblick mit dir bereue; ich genieße jeden Moment mit dir.
Ich habe nie zuvor daran geglaubt, dass ich eine Beziehung über diese Entfernung führen kann. Noch weniger habe ich geglaubt, dass eine Beziehung zwischen einer Deutschen & einem Türken doch funktionieren kann. Aber es hat funktioniert.
Ich wollte dir nie wehtun, (dir) nie dein Herz brechen; ich wollte einfach nur, dass du glücklich bist. Mit mir. Nur mit mir.
Unsere Eifersucht hat uns viele Nerven gekostet. Aber ich vertraue dir. Und ich hoffe, du vertraust mir auch. Denn ich will keinen anderen, ich will nur dich.
Schatz, ich bitte dich: Verzeih mir meine Fehler, die ich in der Vergangenheit gemacht habe. Glaub mir, egal, was ich gesagt oder getan habe - es war aus Liebe. Weil ich nur bei dir so leicht verletzlich bin. Weil nur jedes deiner Worte mein Herz trifft. Weil nur du so wichtig für mich bist, dass ich dich einfach brauche & weil nur du mich glücklich machst.
Ich will meine Zukunft mit dir & ich will alle Hindernisse mit dir überwinden; sei es unsere unterschiedliche Sprache, unsere unterschiedlichen Ansichten & Gewohnheiten oder einfach die vielen Kilometer, die uns trennen.
Ich weiß, dass wir zusammen Kompromisse finden werden & ich weiß noch viel mehr, dass du Alles für mich bist."


Wer auch immer sich findet, mir dieses Geschnulze, was aber durchaus ernst gemeint ist, zu übersetzen, dem danke ich 1000 mal und stehe absolut in dessen Schuld. Wir könnten dann nach der Übersetzung über die Belohnung verhandeln. :wink:
Also vielen vielen Dank schon im Voraus.
 

birisi

Well-Known Member
AW: Übersetzung einer Liebeserklärung

"Mein Herz, jetzt ist es über ein Jahr her, als wir uns kennengelernt haben.
Canım! Tanışalı bir yıldan fazla oldu.
Über ein Jahr vermisse ich dich täglich jede Sekunde.
Bir yıldan fazladır seni hergün, her saniye özlüyorum.
Nicht bei dir sein zu können ist grauenvoll, meine Sehnsucht nach dir ist riesig, wenn du nicht in meiner Nähe bist.
Yanında olamamak korkunç, yanımda değilsen sana olan özlemim çok güçlü.
Ich weiß, dass wir viel Streit hatten & es ist für uns beide schwer, sich der Kultur des jeweils anderen anzupassen und sie in jeder Hinsicht zu respektieren.
Çok kavga ettiğimizi biliyorum, ikimiz için de diğerinin kültürüne uyum sağlamak ve her bakımdan bunlara saygı duymak zor.
Wir haben so viel geredet, geweint und uns auch gegenseitig verletzt - auch, wenn es nie absichtlich war.
Çok konuştuk, ağladık, bile bile olmasa da birbirimizi incittik
Trotzdem sollst du wissen, dass ich keinen Augenblick mit dir bereue; ich genieße jeden Moment mit dir.
Buna rağmen bir an bile pişman olmadığımı bilesin, seninle olan her anın tadını çıkarıyorum.
Ich habe nie zuvor daran geglaubt, dass ich eine Beziehung über diese Entfernung führen kann.
Önceden asla bu uzaklıkta bir ilişkiyi sürdürebileceğimi sanmazdım.
Noch weniger habe ich geglaubt, dass eine Beziehung zwischen einer Deutschen & einem Türken doch funktionieren kann.
Bir Alman kadını ile bir Türk erkeğinin ilişkisinin yürüyebileceğine hiç sanmazdım.
Aber es hat funktioniert.
Ama oldu.
Ich wollte dir nie wehtun, (dir) nie dein Herz brechen; ich wollte einfach nur, dass du glücklich bist. Mit mir. Nur mit mir.
Asla sana acı vermek istemezdim, kalbini kırmak istemezdim, sadece mutlu olmanı istiyordum. Sadece benimle.
Unsere Eifersucht hat uns viele Nerven gekostet.
Kıskançlığımız sinirlerimizi bozdu
Aber ich vertraue dir.
Ama sana güveniyorum.
Und ich hoffe, du vertraust mir auch.
Ve umuyorum ki, sen de bana güveniyorsun.
Denn ich will keinen anderen, ich will nur dich.
Çünkü başka birini istemiyorum., sadece seni istiyorum.
Schatz, ich bitte dich: Verzeih mir meine Fehler, die ich in der Vergangenheit gemacht habe.
Canım, senden rica ediyorum: Geçmişte yaptığım hatalarımı affet!
Glaub mir, egal, was ich gesagt oder getan habe - es war aus Liebe.
İnan bana, söylediklerim ya da yaptıklarım önemli değil - hepsi sevgidendi.
Weil ich nur bei dir so leicht verletzlich bin.
Çünkü sadece senin yanında o kadar kolay incinirdim ki.
Weil nur jedes deiner Worte mein Herz trifft.
Çünkü sadece senin sözlerinin her biri yüreğime işliyor.
Weil nur du so wichtig für mich bist, dass ich dich einfach brauche & weil nur du mich glücklich machst.
Çünkü sadece sen benim için önemlisin, sadece sen beni mutlu edeceğin için sana ihtiyacım var.
Ich will meine Zukunft mit dir & ich will alle Hindernisse mit dir überwinden; sei es unsere unterschiedliche Sprache, unsere unterschiedlichen Ansichten & Gewohnheiten oder einfach die vielen Kilometer, die uns trennen.
Seninle bir gelecek istiyorum, seninle tüm engelleri aşmak istiyorum, farklı diller, görüşler, alışkanlıklar, ya da bizi ayıran kilometrelerce yollar olsun.
Ich weiß, dass wir zusammen Kompromisse finden werden & ich weiß noch viel mehr, dass du Alles für mich bist."
Birlikte uzlaşma bulacağımızı biliyorum, daha çok şey biliyorum, senin benim için herşey olduğunu.
 
AW: Übersetzung einer Liebeserklärung

Wow!! Super! So schnell hätte ich echt nicht damit gerechnet. Viiiielen viiiielen Dank!! Was bin ich dir schuldig? ;)
 
Top