Übersetzung für meine Arbeit

Annie

Active Member
Liebe TT`ler!

Ich habe bei mir in der Arbeit eine Gruppenarbeit entwickelt und wir würden gerne interessierte Klienten auch in ihrer Muttersprache dazu einladen. Leider reicht dafür mein Türkisch nicht aus,. Könnte mir jemand bitte bei der Übersetzung helfen? Ich danke Euch recht herzlich!

Ich weiß, es ist recht viel :-?

_________________________________________
Tataufarbeitung im kulturellen Kontext

„Ich würde gerne irgendwann mal ankommen.“


Haben Sie auch das Gefühl, manchmal in zwei Welten zu leben?

Fühlen Sie sich im Herzen Ihrem Heimatland nahe, wollen aber
doch auch hier in Deutschland Fuß fassen?
Bringt Sie dies immer wieder in Schwierigkeiten und Gewissenskonflikte?

Wir wollen: -
- von und mit Ihnen lernen
-Ihre Kultur kennenlernen
-mit Ihnen Möglichkeiten erarbeiten, wie Sie hier heimisch werden können, ohne Ihre Heimat aufzugeben

Unsere Gruppe trifft sich:

Bitte melden Sie sich an über Ihre(n)
zuständige(n) Bewährungshelfer(in)
oder direkt bei

Wir freuen uns auf Ihr Kommen!

________________________________________
 

Annie

Active Member
AW: Übersetzung für meine Arbeit

Ich schieb`s nochmal hoch. Uni- würdest Du Dich vielleicht erbarmen *freundlichlächel* Wäre echt super. Vielen lieben Dank!
 

univers

Well-Known Member
AW: Übersetzung für meine Arbeit

Tataufarbeitung im kulturellen Kontext

„Ich würde gerne irgendwann mal ankommen.“


Haben Sie auch das Gefühl, manchmal in zwei Welten zu leben?

Fühlen Sie sich im Herzen Ihrem Heimatland nahe, wollen aber
doch auch hier in Deutschland Fuß fassen? (1)
Bringt Sie dies immer wieder in Schwierigkeiten und Gewissenskonflikte?

Wir wollen: -
- von und mit Ihnen lernen
-Ihre Kultur kennenlernen
-mit Ihnen Möglichkeiten erarbeiten, wie Sie hier heimisch werden können, ohne Ihre Heimat aufzugeben

Unsere Gruppe trifft sich:

Bitte melden Sie sich an über Ihre(n)
zuständige(n) Bewährungshelfer(in)
oder direkt bei (3 )

Wir freuen uns auf Ihr Kommen! (2)

________________________________________

Bearbeitung der begangenen Straftaten

Suçu kültürel bağlamda incelemek.

"Bir gün varmayı dilerdim."

Siz de, kimi zaman iki dünyada yaşadığınız duygusuna kapılıyormusunuz?

Yüreğinizle vatanınıza yakın his ediyor, ama burda Almanya'da da yerleşik olmak istiyormusunuz?
Bu sizi hep hep zorluklara ve vijdan azabına itiyor mu?

Bizim isteğimiz:
- sizden ve sizinle öğrenmek
- kültürünüzü öğrenmek
- sizin burda, vatanınızadan vazgeçmeden, nasıl yerleşik oabileceğinize dair olanakları sizin ile işlemek

Grubumuzun toplantısı:


Lüten ilgili gözetmeniniz vasıtası ile ya da
doğrudan ..........(3)
başvurun.


Katılmanızdan ötürü seviniriz!


Erlärunge zu der Übersetzung:
1- Auch wenn der Satz mit einem Fragezeichen endet, so ist die Satzbildung keine Frage, also habe ich die Übersetzung wie ein Frage formuliert.
2- Statt "kommen", "Beteiligung" als Übersetzung genommen, sprich wie "Wir freuen uns auf İhre Beteiligung."
3- Anstelle der Punkte käme der Name des Ansprechpartners.

Sind die Veränderungen es in Ordnung?
 

Annie

Active Member
AW: Übersetzung für meine Arbeit

Natürlich sind die Veränderungen so in Ordnung :). Du bist der Chef!

Vielen herzlichen Dank Univers, Du hast mir wirklich sehr geholfen, da wir ziemlich unter Zeitdruck stehen. Jetzt kann ich die Übersetzung zum Layout weiterleiten. Danke!

Wünsche Dir ein schönes Wochenende!

Sonnige Grüße aus dem Süden

Annie
 
Top