Übersetzung für Tattoo ;)

MickiKrause

New Member
AW: Übersetzung für Tattoo ;)

Sooo ... da bin ich wieder!

Also "canim" is schon ganz große Klasse und trifft den Nagel auf den Kopf denk ich!
Sooo klein is mein Oberarm nu auch nicht und das passt schon ganz gut :D
Seele, Herz... Das is ja eigentlich GENAU das was ich meine...! :)

DANKE Karagözlüm, Hatice und an alle anderen! :)

Habt Ihr vielleicht noch andere Wort-Vorschläge zu dem Thema!?
Ihr wisst ja jetzt worum es geht... Im türkischen gibts so viele schöne Worte mit Doppelbedeutungen.. So wie "canim" jetzt halt...
Da sagt man mit einem Wort soviel, das gefällt mir.

Also wenn jemand noch eine Idee hat immer her damit!

Ansonsten an alle nochmal nen guten Rutsch und ein frohes neues Jahr schonmal! :)
 
D

Delete

Guest
AW: Übersetzung für Tattoo ;)

keine ahnung aylin
tut mir leid da kann ich leider nicht helfen

wenn links ablam stehen soll dann würd ich rechts "ömür boyu" schreiben lassen. (ein leben lang)


edit: dann wär ich noch so stylish den platz zu wechseln :) da wo man sich die pulsader aufschneidet, dorthin würd ich das machen lassen. das passt leider bestimmt nicht quer hin, zumindest wuerde es dann zu klein sein. vielleicht probiert man es im hochformat der ader entlang.

ich hoffe nur du machst nichts was du bereust
 

Karagözlüm

New Member
AW: Übersetzung für Tattoo ;)

statt canim geht auch canik ( aber beides ohne i- pünktchen)

und birtanem kannst du mit 1tanem abkürzen :mrgreen:

oder wenn du es besonders geheimnisvoll haben willst,

birtanem
bir = 1
tane = stück = x ( man sagt doch 10x mal von dem und dem z.b.)
m= m

also schreibst du

1xm abla :biggrin: :biggrin: :biggrin:
 
D

Delete

Guest
AW: Übersetzung für Tattoo ;)

ja genau karagözlüm

oder er macht was gutes draus :p

hier noch eine ganz andere idee

ihr gesicht, auf deinem unterarm :) und die wörter kannst du ja mit einbringen









like that (nur in schön halt)
2PAK.jpg
 
D

Delete

Guest
AW: Übersetzung für Tattoo ;)

ein richtig richtig richtig stylischer satz ist auch:

ich glub der ist echt perfekt für deine situation


"seni sevmedigim yalan"
http://www.youtube.com/watch?v=AFSSNF8DquQ


der ist einfach nur geil im turkishen, leider klingt der nicht gut wenn man es ins deutsche übersetzt: "das ich dich nicht liebe, ist eine lüge"
 
Top