Übersetzung Hochzeitstext für eine Karte

sirene

New Member
Hallo ich möchte eine Ballonkarte machen für eine türkische Hochzeit.
Der TExt ist in deutsch und den habe ich mir schon von einem Freund übersetzen lassen, er war sich aber nicht sicher. Könnte mal jemand darüber lesen und mir sagen ob es grammatisch und inhaltlich korrekt ist. DANKE
*
Sie machen dem Hochzeitspaar eine große Freude, wenn Sie diese Karte mit genauen Angaben über den Fundort zu Post bringen.
Vielen Dank
=
Bu kartı, bulduğunuz yeri üzerine yazarak posta ile geri gönderirseniz, evlenen çifti çok sevindirirsiniz.
Teşekkür ederim

*
Frisch verheiratet
=
Yeni evli
*

Absender
=
Gönderen

*
Name
=
Ad
*

Straße
=
Sokak
***

PLZ Stadt
=
Zip Şehir

*

Der Ballon wurde gefunden
=
Balon bulundu

*

Ort
=
Yer

*

Datum
=
Tarih

**

An das Brautpaar
=
yeni evlendiği için
 
F

fee_peri

Guest
AW: Übersetzung Hochzeitstext für eine Karte

**

An das Brautpaar
=
yeni evlendiği için


Also finde es gut, das einzige woran ich etwas zu meckern habe ist der obere Satz

An das Brautpaar bedeutet eigentlich
Yeni Evliler icin....

yeni evlendigi icin bedeutet weil er/sie neu geheiratet hat...
Lg :) hoffe andere schauen auch mal drüber...
Ansonsten passt alles
 

sirene

New Member
AW: Übersetzung Hochzeitstext für eine Karte

DAnke, ein Bekannter meiner Mutter hat mir folgenden Text gegeben, und meinte er sei besser. Kann jemand mal drüber schauen , nach eventuellen schreibfehlern..
Elinize geçen bu kartın, nerede bulunduğuna dahir,tüm bilgileri, evlenen çifte posta ile bildirirseniz,kendilerini çok sevindirmiş olursunuz
çok teşekkürler

**
Mutlu çifte için = An das Brautpaar

** Tausend Dank
 
Top