Übersetzung

babe78

Active Member
Einmal noch heute, ihr seid die Besten :)
Folgendes bitte:

Allah yardımcınız olsun :( cıdden zor ıs haklısınızevet ıs yerımız antalyada aslen ıstanbulluyuz ama burda yasıoruz18 senedır:)

slm ben iyiyim tskler. sen nasilsin? tanisa biliriz tabii:) buara catamaran cok süper bu yaz gelmisdik oraya :) artik göreceyiz pisman olurmuyum diye

Vielen Dank!
babe
 

sena07

Member
AW: Übersetzung

Allah yardımcınız olsun :( cıdden zor ıs haklısınızevet ıs yerımız antalyada aslen ıstanbulluyuz ama burda yasıoruz18 senedır:)
Allah möge euch/Ihnen helfen, es ist tatsächlich schwere Arbeit, ihr/Sie habt Recht, ja wir arbeiten in Antalya, sind aber in Istanbul beheimatet, aber wir leben hier seit 18 Jahren

slm ben iyiyim tskler. sen nasilsin? tanisa biliriz tabii:) buara catamaran cok süper bu yaz gelmisdik oraya :) artik göreceyiz pisman olurmuyum diye
grüß dich, mir gehts gut, danke. Wie gehts dir? Natürlich kennen wir Tanis. Übrigens, der Katamaran ist absolut super, diesen Sommer sind wir nicht dorthin gekommen. wenn wir ihn endlich sehen werden, werden wir es wahrscheinlich bereuen, oder?



..........ohne gewähr, bin kein Profi. Gilt übrigens auch für die andere Übersetzung:tongue:
 

rüzgar

Well-Known Member
AW: Übersetzung

'Natürlich können wir uns kennenlernen / einander bekannt machen.'

PS: Ich gehe mal davon aus, dass die Unterhaltung im Internet stattgefunden hat.
 
Top