Piitu
Member
AW: Übersetzung für Tattoo
der vorschlag von hatice war am besten...
"canim" ist ein sehr schönes wort und damit drückst das,was du von anfang beschrieben hast, am besten aus.
karagözlüm möchte ich nicht zu nahe treten aber ihre vorschläge solltest du schleunigst vergessen,weil mit den abkürzungen versteh keiner mehr was gemeint ist
und leider ist einiges falsch und dieses kuriose "1xm" :lol: habe ich absolut nicht verstanden....na egal......
der vorschlag von hatice war am besten...
"canim" ist ein sehr schönes wort und damit drückst das,was du von anfang beschrieben hast, am besten aus.
karagözlüm möchte ich nicht zu nahe treten aber ihre vorschläge solltest du schleunigst vergessen,weil mit den abkürzungen versteh keiner mehr was gemeint ist
und leider ist einiges falsch und dieses kuriose "1xm" :lol: habe ich absolut nicht verstanden....na egal......