Übersetzung für Tattoo ;)

L

LaFeBeSi

Guest
AW: Übersetzung für Tattoo ;)

Wie wäre es mit Hoffnung? Umut (kurz, prägnant) :)

Oder Freude? Neşe (auch Kurz ) :)
 

MickiKrause

New Member
AW: Übersetzung für Tattoo ;)

Hi LaFeBeSi!

Na da sag ich doch erstmal VIELEN DANK und ich muss schon sagen:

UMUT ist schon toll! Passt auch gut... auch zu "özlem" und zu... mir!


Eventuell wird es das schon...


DANKE! Vielleicht kommt dann DEIN Wort auf meinen Arm... Cool he!? :wink:



Lieben Gruß!


P.S. Bitte noch MEHR! WER will mit "seinem" Wort auf meinen Arm!??? :mrgreen:
 

MickiKrause

New Member
AW: Übersetzung für Tattoo ;)

Sooooo....

und HIER jetzt das Bild! Mir gefällts echt super!

Hoffe man kann es halbwegs erkennen...



P.S. Die Muckis sind natürlich NICHT angespannt...!-hust- :wink:
 

Anhänge

  • 100_3726 (Small).JPG
    100_3726 (Small).JPG
    22,8 KB · Aufrufe: 48
L

LaFeBeSi

Guest
AW: Übersetzung für Tattoo ;)

Das sieht echt schön aus!

Allerdings solltest du dir bewusst sein, dass du nie eine türkische Frau abbekommst, die einen anderen Namen hat :D Özlem ist ja auch ein weiblicher Vorname, also wirst du Probleme haben deiner türkischen Freundin beizubringen, dass das Tattoo nix mit einer verflossenen Liebe zu tun hat :)

Wenn du noch Umut hinzunimmst, wird sie es dir glauben, denn das ist ein männlicher Vorname.. hmm.. Oder sie wird sich andere Szenarien ausmalen :-D
 

MickiKrause

New Member
AW: Übersetzung für Tattoo ;)

Naja...

Meinst Du, dass das SO extrem ist!?

Ich meine es ist letztendlich "nur" ein Tattoo...
Ich sehe das eher als eine Art Schmuck.
Oder sagen wir mal eine Momentaufnahme von zum Beispiel einem Lebensabschnitt...

Ich hoffe ich finde eine (türkische!?) Freundin, die das und mich versteht und
mich so nimmt wie ich bin. :lol:


Wie denken die Anderen!?
 
AW: Übersetzung für Tattoo ;)

sieht toll aus!aber mir auch eins machen lassen für meinen freund!Da waren wir aber nur noch net zusamm.steht dutsch türkisch und englische sprache was drauf
 
Top