137 Wörter deutsch-türkisch

can acisi

Member
Ich bitte nochmals um Entschuldigung, aber durch einen etwas gedankenlosen Tippfehler meinerseits muss ich diesen Text jetzt nochmals einstellen... ich würde mich sehr freuen, wenn mir jemand diesen Text ins Türkische übersetzen könnte.

Du hast mich SCHÄNDLICH verraten und im Stich gelassen.
Du weißt ganz genau dass ich im Recht bin, und du hättest mich unterstützen müssen... aber stattdessen bist du mir in den Rücken gefallen.
Ich habe euch geholfen, als ihr Hilfe brauchtet, und aus Dankbarkeit beschimpfst du mich, wenn ich nach dem frage was mir versprochen wurde?
Bist du stolz auf dich?
Ich habe jetzt verstanden, wem deine Loyalität gilt: allen Anderen (und allen, die dich schlecht behandeln).
Nur nicht mir.
Ich bin noch niemals so hintergangen und enttäuscht worden.
Für mich seid ihr allesamt gestorben!
Und das Traurige daran ist: ich bin die Einzige, die darunter leidet, und noch jahrelang darunter leiden wird.
Da du so etwas wie Mitgefühl, Ehrgefühl, Pflichtgefühl oder Schuldgefühl gar nicht kennst, wirst du dein Leben fröhlich weiterleben und mich morgen vergessen haben.

Vielen herzlichen Dank im Voraus!!
 

birisi

Well-Known Member
AW: 137 Wörter deutsch-türkisch

Du hast mich SCHÄNDLICH verraten und im Stich gelassen.
Beni REZİL bir şekilde aldttın ve terkettin.
Du weißt ganz genau, dass ich im Recht bin, und du hättest mich unterstützen müssen... aber stattdessen bist du mir in den Rücken gefallen.
Haklı olduğumu çok iyi biliyorsun, beni desteklemen gerekiyordu, ama bunun yerine beni sırtımdan vurdun.
Ich habe euch geholfen, als ihr Hilfe brauchtet, und aus Dankbarkeit beschimpfst du mich, wenn ich nach dem frage, was mir versprochen wurde?
Yardıma ihtiyacınız olduğunda size yardım ettim, bana söz verilen şeyi sorduğumda minnetinden dolayı bana kızıyorsun,
Bist du stolz auf dich?
Kendinle gurur duyuyor musun?
Ich habe jetzt verstanden, wem deine Loyalität gilt: allen Anderen (und allen, die dich schlecht behandeln).
Senin sadakatının kimler için geçerli olduğunu şimdi anladım:Herkese (sana kötü davranan herkese):
Nur nicht mir.
Sadece bana değil.
Ich bin noch niemals so hintergangen und enttäuscht worden.
Hiçbir zaman böyle aldatılmadım ve de hayal kırıklığına uğramadım.
Für mich seid ihr allesamt gestorben!
Benim için tümünüz öldünüz.
Und das Traurige daran ist: ich bin die Einzige, die darunter leidet, und noch jahrelang darunter leiden wird.
Ve bunda üzücü olan şu: Bundan acı çeken ve yıllarca acı çekecek olan tek kişi benim.
Da du so etwas wie Mitgefühl, Ehrgefühl, Pflichtgefühl oder Schuldgefühl gar nicht kennst, wirst du dein Leben fröhlich weiterleben und mich morgen vergessen haben.
Sen empati, namus duygusu ya da suçluluk duygusu gibi şeyleri hiç bilmediğin için hayatını neşe içinde yaşamaya devam edecek ve de yarın beni unutmuş olacaksın.
 
Top