Hallo!
Hätte jemand Zeit mir 4 kleine Sätze zu übersetzen?
Wäre super nett .
"Wollte dir mal nen lieben Gruß aus dem kalten Deutschland da lassen.
Ich hoffe dir geht es gut. Sieht man sich nächstes Jahr wieder im ......? Ich würde mich freuen."
sevgili bir selam
Soğuk Almanya'dan sana sevgili bir selam göndermek isterdim.
Umarım sen iyisindir. Gelecek yıl ......'da/'ta tekrar görüşecek miyiz? Ben sevinirim.
Wie immer o.G. :lol:
.... isterdim .... ich würde
....istedim .... ich wollte
:?:Stimmt doch - isterdim=ich würde gerne...:-?
....ich denke, so war es gemeint
Es ist ein Unterschied ob ich sage... ich wollte.... oder ich würde gerne......
Wenn ich sage, ich wollte..... dann habe ich es getan/oder auch nicht...
Wenn ich sage..... ich würde gerne...... dann ist es nocht nicht sicher, dass ich etwas tue.....