...........Weder Pons, noch Langenscheidt noch online Wörterbücher rücken das Wort raus :icon_eyecrazy:
Kann mir jemand sagen, was das auf türkisch heisst??
ganz lieben Dank
Kuzu
beluka sagt:
Deutsch Türkisch
die Atemschutzmaske f gaz maskesi
die Atemschutzmaske f nefes filtresi
die Atemschutzmaske f solunum aygıtı
die Atemschutzmaske f solunum cihazı
beluka sagt:
Deutsch Türkisch
die Atemschutzmaske f gaz maskesi
die Atemschutzmaske f nefes filtresi
die Atemschutzmaske f solunum aygıtı
die Atemschutzmaske f solunum cihazı
Und ich sage schlicht und einfach wie immer
Gaz maskesi. :lol:
Solunum Aygiti und Solunum Cihazi sind Atmungsgeraete die man den Patienten anlegt die im Koma liegen.
nefes filtresi klingt gut, genau das, was ich gesucht habe
danke schön elvin
Ja es klingt gut aber wird im Türkischen garnicht benutzt. Nefes filtresi??? tsss tsss.
Nee, niemals gehört allerhöchstens dein Partner hat Mundgeruch.:lol::roll:
:mrgreen: das würde ich momentan nicht mitkriegen........
aber da sieht man´s mal wieder, ich hätte jetzt gedacht, das klingt nach Maske um den Atem zu filtern, wie man auf Baustellen oder in Fabriken oft sieht... oder wenn ich viel Farbe sprühe, dann würde ich auch so ein Teil benützten......aber Gasmaske hört sich so dramatisch an.........? :lol: