Auch mal wieder was... ein paar Sätze...

can acisi

Member
Hallo, ich würde mich sehr freuen, wenn mir jemand diese Sätze übersetzen könnte (oder verbessern könnte, habe es teilweise selbst versucht):

Ich verstehe nicht warum du das tust :( (Neden bu yaptigini bilmiyorum)
Vermisst du mich tatsächlich, oder bereitet es dir einfach grosse Freude, mich zu quälen? :( (Beni gercekten özlüyor musun, veya bana aci cektirdigini seni mutlu ediyor mu?)
Hast du mich wirklich von Herzen geliebt, oder waren all die Jahre eine Lüge, ein Spiel für dich? (Beni gercekten candan sevdin mi, veya (all die?) yillar senin icin yalan, oyun vardi mi?)
Ich weiss es nicht, ich habe das Gefühl ich weiss überhaupt nichts mehr.
Und es macht mich verrückt. (Bunu bilmiyorum, hic bilmedigimi hissine kapiliyorum. Ve beni deli ediyor.)

Was du wirklich von mir denkst, was für Gefühle du für mich hast, wer ich für dich bin, was ich für dich bin… WARUM das alles passiert ist… diese Fragen werde ich mir bis ans Ende meines Lebens stellen. Und sie werden mich bis ans Ende meines Lebens quälen.
Und ich werde nie eine befriedigende Antwort darauf bekommen :(

Vielen herzlichen Dank im Voraus!
 

birisi

Well-Known Member
AW: Auch mal wieder was... ein paar Sätze...

Ich verstehe nicht warum du das tust :( (Neden bu yaptigini bilmiyorum)
--Neden bunu yaptığını bilmiyorum.
Vermisst du mich tatsächlich, oder bereitet es dir einfach grosse Freude, mich zu quälen? :( (Beni gercekten özlüyor musun, veya bana aci cektirdigini seni mutlu ediyor mu?)
--Beni gerçekten özlüyor musun ya da bana acı çektirmek seni çok mu memnun ediyor?
Hast du mich wirklich von Herzen geliebt, oder waren all die Jahre eine Lüge, ein Spiel für dich? (Beni gercekten candan sevdin mi, veya (all die?) yillar senin icin yalan, oyun vardi mi?)
--Beni gerçekten içtenlikle sevdin mi ya da tüm bu yıllar senin için bir yalan mıydı, oyun muydu?
Ich weiss es nicht, ich habe das Gefühl ich weiss überhaupt nichts mehr.
Und es macht mich verrückt. (Bunu bilmiyorum, hic bilmedigimi hissine kapiliyorum. Ve beni deli ediyor.)
--Bunu bilmiyorum, artık hiçbir şey bilmediğim duygusuna kapılıyorum. Ve bu beni deli ediyor.
Was du wirklich von mir denkst, was für Gefühle du für mich hast, wer ich für dich bin, was ich für dich bin…
--Hakkımda ne düşündüğünü, benim için düşüncelerinin nasıl olduğunu, senin için kim olduğumu, ne olduğumu bilmiyorum.
WARUM das alles passiert ist…
--NEDEN tüm bunlar oldu?
Diese Fragen werde ich mir bis ans Ende meines Lebens stellen.
--Bu soruları hayatımın sonuna dek kendime soracağım.
Und sie werden mich bis ans Ende meines Lebens quälen.
--Ve de onlar bana hayatımın sonuna dek acı verecek.
Und ich werde nie eine befriedigende Antwort darauf bekommen :(
--Ve hiçbir zaman memnuniyet verici bir cevap almayacağım.
 
Top