auf ein neues Deutsch-Türkisch

julejane

New Member
du bist mir sehr wichtig, ich weiss nur nicht wie ich dir helfen kann...ausser das du der wichtigste mensch für mich bist, sag wie ergeht es dir? was machen sie mit dir? ich liebe dich, vergiss das nie, du hast sagst, das du mich liebst und mit dem gleichen atemzug schreibst du, ich soll mich nicht mehr melden...
antworte mir bitte
 

univers

Well-Known Member
AW: auf ein neues Deutsch-Türkisch

du bist mir sehr wichtig, ich weiss nur nicht wie ich dir helfen kann...ausser das du der wichtigste mensch für mich bist, sag wie ergeht es dir? was machen sie mit dir? ich liebe dich, vergiss das nie, du hast sagst*, das du mich liebst und mit dem gleichen atemzug schreibst du, ich soll mich nicht mehr melden...
antworte mir bitte

Ich, ja ICH hatte die Übersetzung verzögert, also hole ich es hiermit nach:

Sen benim için çok önemlisin, sana nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum sadece. Benim için en önemli insan olman dışında, söylesene nasılsın sen? Sana neler yapıyorlar? Ben seni seviyorum, bunu asla unutma. Beni sevdiğini söylemistin ve ayni anda, kendimden bir daha haber etmememi yazıyorsun..
Lütfen bana cevap yaz.

* "du hast sagst" wurde wie "du hast gesagt" übersetzt
 

julejane

New Member
AW: auf ein neues Deutsch-Türkisch

Ich, ja ICH hatte die Übersetzung verzögert, also hole ich es hiermit nach:

Sen benim için çok önemlisin, sana nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum sadece. Benim için en önemli insan olman dışında, söylesene nasılsın sen? Sana neler yapıyorlar? Ben seni seviyorum, bunu asla unutma. Beni sevdiğini söylemistin ve ayni anda, kendimden bir daha haber etmememi yazıyorsun..
Lütfen bana cevap yaz.

* "du hast sagst" wurde wie "du hast gesagt" übersetzt

Ich verzeih dir...hahahaha du hast das super gemacht:tongue: war doch lustig gestern abend....leider ist die übersetzung nicht mehr aktuell.


habe aber etwas neues wenn du magst :)
 
Top