böse Nachricht vom Schwiegermonster :)

birisi

Well-Known Member
AW: böse Nachricht vom Schwiegermonster :)

Sen bu orosbuya böyle yüz verdikce bütün herkezi kaybedeceksin sende onungibi pislik ol sakin sesini cikarma hepiniz aynisiniz iyi sahipa cik sen ona para icin kendini sat o kiza....

Korrektur des Textes:

Sen, bu orospuya böyle yüz verdikçe, bütün herkesi kaybedeceksin.
Sen de onun gibi pislik ol, sakın sesini çıkarma!
Hepiniz aynısınız.
İyi sahip çık ona!
Para için kendini sat o kıza!
 

GC-Bunny

New Member
AW: böse Nachricht vom Schwiegermonster :)

hi,

erstmal vielen Dank für die Übersetzungen.

heftig wie sie abgeht :shock:

nee, wegen Geld ist er nicht zusammen mit mir. hatte ihm mal was geliehen was er aber schon längst zurück gab. hhm, vllt. weiß sie das nicht...

muss mal gucken ob ich hier ein forum finde wo ich a bissle mehr über das liebe schwiegermonster und meinem türkischen Freund schreiben kann... ist manchmal ganz spannend *lach*

ganz liebe grüße micha
 
A

ahirim_sensin

Guest
AW: böse Nachricht vom Schwiegermonster :)

hi,

erstmal vielen Dank für die Übersetzungen.

heftig wie sie abgeht :shock:

nee, wegen Geld ist er nicht zusammen mit mir. hatte ihm mal was geliehen was er aber schon längst zurück gab. hhm, vllt. weiß sie das nicht...

muss mal gucken ob ich hier ein forum finde wo ich a bissle mehr über das liebe schwiegermonster und meinem türkischen Freund schreiben kann... ist manchmal ganz spannend *lach*

ganz liebe grüße micha

würde mich ehrlich gesagt auch mal intressieren warum sie in dieser art und weise mit ihren sohn redet..
 

michele

New Member
AW: böse Nachricht vom Schwiegermonster :)

Sen, bu orospuya böyle yüz verdikçe, bütün herkesi kaybedeceksin.
Sen de onun gibi pislik ol, sakın sesini çıkarma!
Hepiniz aynısınız.
İyi sahip çık ona!
Para için kendini sat o kıza!

Es ist ja im Ganzen ein sehr abwertender Text, Kopf hoch.
 
M

mängelexemplar

Guest
AW: böse Nachricht vom Schwiegermonster :)

Sen, bu orospuya böyle yüz verdikçe, bütün herkesi kaybedeceksin.
Sen de onun gibi pislik ol, sakın sesini çıkarma!
Hepiniz aynısınız.
İyi sahip çık ona!
Para için kendini sat o kıza! Verkauf das Mädchen lieber selber für Geld.

Es ist ja im Ganzen ein sehr abwertender Text, Kopf hoch.

Deine Übersetzung ist falsch!

Para icin kendini sat o kiza = Verkauf dich Selbst für Geld an das Mädchen!
 

Catsili

Active Member
AW: böse Nachricht vom Schwiegermonster :)

stimmt das könnte es natürlich sein...
war aber schockiert dass die mama sowas ihren sohn schreibt..:icon_eyecrazy:

Ich war auch schon des öfteren schockiert, was das Türkische für Schimpfwörter bietet, bzw. welche Kanonade übelster Worte........da können wir Deutschen mit unserem "ich find dich scheiße" doch echt einpacken :lol::lol:
 
Top