bin neu hier:) und kann mir jemand bitte diesen Text übersetzen?! :)

momo3008

New Member
Kann mit bitte jemand diesen text Übersetzen ? :)

du gibst mir andauernd das Gefühl das du kein Bock auf mich hast...tut mir leid das ich dir geschrieben hab....du weißt ich vermisse dich und wollte dich einfach nur sehen aber du willst mich nicht sejne.....ich schreib dir nicht nochmal weil ich weiß das es das ist was du willst...ich belästige dich nicht nochmal.....
 

univers

Well-Known Member
Zuvor müssten die Kulturen der zwei verschiedenen Sprachzugehörigkeiten erörtert werden, um eine angemessen Übersetzung zu erbringen, explizit den "Bock" verstehen.
Auf was Bock haben ist wohl abgeleitet vom Deckungswillen des Bocks unter den Schafen, oder!?
Nun, würde man dieses Sprachgebrauch im Türkischem wiedergeben wollen, würde es zu was obszönem, was ja auch nicht im Deutschem beabsichtigt ist, vielmehr eine Bereitschaft im allgemeinem gemeint ist.
Also wundert euch nicht:), dass es im türkischem meine Ansicht nach der "Bock" nicht so abgeschossen werden kann wie auf Deutsch, wenn's um Luscht und Unlust geht:

Bana sürekli, beni istemediğin hissini veriyorsun...bağışla, sana yazdğım için..seni özlediğimi biliyorsun ve seni sadece görmek istemiştim, ama sen beni görmek istemiyorsun....ben sana bir daha yazmıyacağım, zira istediğinin bu olduğunu biliyorum..seni bir daha rahatsız etmiyorum...
 
Top