Bisschen viel,aber sehr wichtig für mich!

Ich wäre euch wirklich sehr sehr dankbar wenn ihr mir das bitte übersetzen könntet.Es ist mir sehr wichtig!


Du hast im Januar geschrieben "ich wäre immer wertvoller für dich gewesen als für Salih sein Bruder".
Ich habe es dir geglaubt. Aber heute sitze ich jeden Tag alleine da.
Ich warte jeden Tag das du einmal hier vorbei kommst.
Aber ich warte vergebens.
Du bist nicht da wenn es mir schlecht geht.Und mir geht es sehr schlecht.
Nächste Woche ist der Geburtstag meiner Mutter.Und wieder muss ich allein zum Friedhof gehen. (am 29.April)
Also wie kann ich für dich wertvoller sein!Wenn ich dir doch seit du nach Leipzig gegangen bist,immer mehr egal geworden bin!
Sag mir bitte endlich was mit uns überhaupt noch ist. Ich will nicht ständig warten müssen.Denn nocheinmal sowas durchmachen wie vor zwei Jahren das halte ich nicht aus.
Wenigstens ein Anruf oder eine Mail bei Facebook das wäre doch nicht so schwer gewesen.
Bitte schaff endlich klarheit.Damit ich weiß woran ich bei dir bin.


Vielen lieben Dank im vorraus für die Mühe an den/die Übersetzer/in

Lg
 

aleynanaz1

Well-Known Member
AW: Bisschen viel,aber sehr wichtig für mich!

Ich wäre euch wirklich sehr sehr dankbar wenn ihr mir das bitte übersetzen könntet.Es ist mir sehr wichtig!


Du hast im Januar geschrieben "ich wäre immer wertvoller für dich gewesen als für Salih sein Bruder".
Ich habe es dir geglaubt. Aber heute sitze ich jeden Tag alleine da.
Ich warte jeden Tag das du einmal hier vorbei kommst.
Aber ich warte vergebens.
Du bist nicht da wenn es mir schlecht geht.Und mir geht es sehr schlecht.
Nächste Woche ist der Geburtstag meiner Mutter.Und wieder muss ich allein zum Friedhof gehen. (am 29.April)
Also wie kann ich für dich wertvoller sein!Wenn ich dir doch seit du nach Leipzig gegangen bist,immer mehr egal geworden bin!
Sag mir bitte endlich was mit uns überhaupt noch ist. Ich will nicht ständig warten müssen.Denn nocheinmal sowas durchmachen wie vor zwei Jahren das halte ich nicht aus.
Wenigstens ein Anruf oder eine Mail bei Facebook das wäre doch nicht so schwer gewesen.
Bitte schaff endlich klarheit.Damit ich weiß woran ich bei dir bin.


Vielen lieben Dank im vorraus für die Mühe an den/die Übersetzer/in

Lg

Ocak ayında bana senin her zaman salih ve kardeşinden daha değerli olduğumu yazmıştın.ana inandım ama şimdi hergün yalnız başıma oturuyorum
Hergün buradan bir kere geçeceğini umarak.
Ama boşuna bekliyorum.
Kendimi kötü hissettiğimde yoksun..


Mehr kann ich nicht..das ist sehr traurig:|
 

univers

Well-Known Member
AW: Bisschen viel,aber sehr wichtig für mich!

Du hast im Januar geschrieben "ich wäre immer wertvoller für dich gewesen als für Salih sein Bruder".
Ich habe es dir geglaubt. Aber heute sitze ich jeden Tag alleine da.
Ich warte jeden Tag das du einmal hier vorbei kommst.
Aber ich warte vergebens.
Du bist nicht da wenn es mir schlecht geht.Und mir geht es sehr schlecht.
Nächste Woche ist der Geburtstag meiner Mutter.Und wieder muss ich allein zum Friedhof gehen. (am 29.April)
Also wie kann ich für dich wertvoller sein!Wenn ich dir doch seit du nach Leipzig gegangen bist,immer mehr egal geworden bin!
Sag mir bitte endlich was mit uns überhaupt noch ist. Ich will nicht ständig warten müssen.Denn nocheinmal sowas durchmachen wie vor zwei Jahren das halte ich nicht aus.
Wenigstens ein Anruf oder eine Mail bei Facebook das wäre doch nicht so schwer gewesen.
Bitte schaff endlich klarheit.Damit ich weiß woran ich bei dir bin.

Ocak ayında bana senin her zaman salih ve kardeşinden daha değerli olduğumu yazmıştın.ana inandım ama şimdi hergün yalnız başıma oturuyorum
Hergün buradan bir kere geçeceğini umarak.
Ama boşuna bekliyorum.
Kendimi kötü hissettiğimde yoksun..

Mehr kann ich nicht..das ist sehr traurig:|
Davon ab, dass die Teilübersetzung frei nach Aleyna erfolgt ist und es eh zu vervollständigen wäre, und at last but not least, auch die Traurigkeit übersetzt werden müsste, gehen wir es von Anfang an an:

Ocak ayında "Benim senin için her zaman Salih'in kardeşinden/ağabeyinden* daha değerli olduğumu" yazdın.
Bunda sana inandım. Ama bugüne ise hergün yalnız başıma oturuyorum.
Hergün, bir kere buraya uğrayacağını bekliyorum.
Ama nafile bekliyorum.
Ben kötü hallerdeyken, yoksun sen. Vede çok fena haldeydim.
Gelecek hafta annemin doğum günü olacak. Ve yine tek başıma mezarlığa gitmem gerekecek.(29 Nisan'da)
Öyleyse senin için nasıl değerli olabilirim! Eğer ben senin için, sen Leipzig'e taşındın taşınalı umursanmaz olmuşsam!
Lütfen bana, bizim ile ilgili gerçekten hala ne olduğun söyle nihayet. Hep beklemek mecburiyetinde olmak istemem. Zira bir daha, iki sene evvelki gibi durumlara katlanamam ben. Enazından bir telefon ya da Facebook'ta bir e-posta o kadar da zor olmaması gerekirdi.
Lütfen artık açıklık getir ki, bende ne ile başbaşa olduğumu bileyim.


*Anmerkung;
Kardeş = der kleinere Bruder
Ağabey = der älterer Bruder
 

Sabine

Well-Known Member
AW: Bisschen viel,aber sehr wichtig für mich!

Auch OT aber ich frage trotzdem:

Ist das immer noch der Selbe, dem Du schon ewig hinterher rennst ??

Wenn ja, dann verstehe ich nicht, wieso Du nicht selber langsam gemerkt hast, das die ganze Sache absolut hoffnungslos ist :-(

Alles Gute trotzdem !
 
AW: Bisschen viel,aber sehr wichtig für mich!

Auch OT aber ich frage trotzdem:

Ist das immer noch der Selbe, dem Du schon ewig hinterher rennst ??

Wenn ja, dann verstehe ich nicht, wieso Du nicht selber langsam gemerkt hast, das die ganze Sache absolut hoffnungslos ist :-(

Alles Gute trotzdem !

Nein zum Glück bin ich von dem los!Wir haben es endlich geschafft uns einfach nur anzufreunden und das läuft viel besser als ich gedacht hätte =)
 
Top