Bitte diesen Brief übersetzen

SpeedyGonzales

New Member
Ich hätte den Brief gerne auf türkisch übersetzt, weil ich meiner Freundin gerne eine besondere Überraschung machen möchte. Bisher hat mir die liebe Basak immer mit Rat und Tat bei Seite gestanden, aber ich möchte sie nicht immer damit belästigen ;) Trotzdem an dieser Stelle, nochmal ein Dank an sie :*
Ist mir ein wenig peinlich den Brief hier öffentl. zur Schau zu stellen, weiß mir aber nicht anders zu helfen.
Bitte darum auch die richtige Schreibweise zu benutzen, also i ohne Punkt, oder c mit Schwänzchen unten dran :D

Der Brief:
"Hallo Askim,

jetzt sind es schon (fast) 6 Monate die wir zusammen sind und wenn ich zurück blicke, kann nichts diese Zeit mit dir übertreffen. Meine anfänglichen Ängste und Befürchtungen waren völlig unbegründet, oder du hast sie mir genommen.
Nie habe ich daran gedacht, dass ich einem Menschen so sehr vertrauen, mich öffnen und so viel Liebe entgegen bringen kann wie dir.
Du hast mir gezeigt, dass es viel wichtigere Sachen im Leben gibt, die im Vordergrund stehen sollten...und DU stehst jetzt bei mir im Rampenlicht.
Wie würde man unter Juristen sagen!? Du hast eine RIESEN Teilschuld daran, dass es soweit gekommen ist.Es gab bisher niemanden in meinem Leben, der mir so viel Liebe und Vertrauen schenkte, sich Sorgen um mich machte, mir Trost und Fürsorge spendete, wenn ich es gerade nötig hatte...zu wissen, dass du IMMER für mich da bist, berührt mich jedes Mal aufs neue. Ich danke dir von ganzen Herzen dafür! Du bist für mich der wunderbarste Mensch, den es gibt. Und ich hoffe, dass ich es dir genügend zeigen konnte und verspreche, es wird nicht weniger werden. Meine Gefühle sind seit dem ersten Tag nicht geringer geworden, ganz im Gegenteil...
sie werden von Mal zu Mal stärker. Immer wenn du dich verabschiedest, sich meine Tür schließt, oder du in den Zug steigst, denke ich immer, dass ich auch mal das Glück auf meiner Seite hatte und jetzt ein so wundervoller Mensch ein meiner Seite ist.
Ich hoffe es werden noch mindestens 160 weitere 6 Monate werden, die ich mit dir zusammen sein und dir einen Brief schreiben darf.

ICH LIEBE DICH, XXXXXXX!!!"

P.S. Sorry er ist ein wenig länger :/

Vielen Dank im Voraus
Gruß Speedy :)
 

birisi

Well-Known Member
AW: Bitte diesen Brief übersetzen

"Hallo Askim,
jetzt sind es schon (fast) 6 Monate die wir zusammen sind und wenn ich zurück blicke, kann nichts diese Zeit mit dir übertreffen. Meine anfänglichen Ängste und Befürchtungen waren völlig unbegründet, oder du hast sie mir genommen.
Nie habe ich daran gedacht, dass ich einem Menschen so sehr vertrauen, mich öffnen und so viel Liebe entgegen bringen kann wie dir.
Du hast mir gezeigt, dass es viel wichtigere Sachen im Leben gibt, die im Vordergrund stehen sollten...und DU stehst jetzt bei mir im Rampenlicht.
Wie würde man unter Juristen sagen!? Du hast eine RIESEN Teilschuld daran, dass es soweit gekommen ist.Es gab bisher niemanden in meinem Leben, der mir so viel Liebe und Vertrauen schenkte, sich Sorgen um mich machte, mir Trost und Fürsorge spendete, wenn ich es gerade nötig hatte...zu wissen, dass du IMMER für mich da bist, berührt mich jedes Mal aufs neue. Ich danke dir von ganzen Herzen dafür! Du bist für mich der wunderbarste Mensch, den es gibt. Und ich hoffe, dass ich es dir genügend zeigen konnte und verspreche, es wird nicht weniger werden. Meine Gefühle sind seit dem ersten Tag nicht geringer geworden, ganz im Gegenteil...
sie werden von Mal zu Mal stärker. Immer wenn du dich verabschiedest, sich meine Tür schließt, oder du in den Zug steigst, denke ich immer, dass ich auch mal das Glück auf meiner Seite hatte und jetzt ein so wundervoller Mensch ein meiner Seite ist.
Ich hoffe es werden noch mindestens 160 weitere 6 Monate werden, die ich mit dir zusammen sein und dir einen Brief schreiben darf.
ICH LIEBE DICH, XXXXXXX!!!"

Hallo Aşkım, jetzt sind es schon (fast) 6 Monate die wir zusammen sind und wenn ich zurück blicke, kann nichts diese Zeit mit dir übertreffen.
-Merhaba aşkım! Şimdi beraber olalı 6 ay oldu ve geriye bektığımda seninle geçen bu zamanı hiçbir şey aşamaz.
Meine anfänglichen Ängste und Befürchtungen waren völlig unbegründet, oder du hast sie mir genommen.
-Başlangıçtaki korku ve endişelerim tamamen nedensizdi, ya da onları sen yok ettin.
Nie habe ich daran gedacht, dass ich einem Menschen so sehr vertrauen, mich öffnen und so viel Liebe entgegen bringen kann wie dir.
-Sana olduğu gibi, bir insana bu kadar çok güvenebileceğimi, kendimi açabileceğimi ve bu kadar çok sevgimi gösterebileceğimi hiç düşünmemiştim.
Du hast mir gezeigt, dass es viel wichtigere Sachen im Leben gibt, die im Vordergrund stehen sollten...und DU stehst jetzt bei mir im Rampenlicht.
-Bana, hayatta ön plânda olması gereken daha önemli şeylerin olduğunu kanıtladın ve şimdi benim için en önde gelen SENsin..
Wie würde man unter Juristen sagen!?
-Hukukçular arasında nasıl denir?
Du hast eine RIESEN Teilschuld daran, dass es soweit gekommen ist.
Olayların bu şekilde gelişmesinde OLAĞANÜSTÜ payın var.
Es gab bisher niemanden in meinem Leben, der mir so viel Liebe und Vertrauen schenkte, sich Sorgen um mich machte, mir Trost und Fürsorge spendete, wenn ich es gerade nötig hatte...zu wissen, dass du IMMER für mich da bist, berührt mich jedes Mal aufs neue.
Şimdiye dek hayatımda bana bu kadar çok sevgi ve güven veren, benim için endişelenen, o an ihtiyaç duyduğumda teselli eden ve üzerime titreyen kimse olmadı... senin HER ZAMAN yanımda olacağını bilmek her defasında yeni şeylere neden oluyor.
Ich danke dir von ganzen Herzen dafür!
-Bunun için sana tüm kalbimle teşekkür ederim.
Du bist für mich der wunderbarste Mensch, den es gibt.
-Benim için var olan en harika insansın.
Und ich hoffe, dass ich es dir genügend zeigen konnte und verspreche, es wird nicht weniger werden.
-Sana bunu yeterince kanıtlayabildiğimi umuyorum ve azalmayacağına söz veriyorum.
Meine Gefühle sind seit dem ersten Tag nicht geringer geworden, ganz im Gegenteil...sie werden von Mal zu Mal stärker.
-Duygularım ilk günden beri azalmadı, tam tersine...her defasında daha da güçleniyor.
Immer wenn du dich verabschiedest, sich meine Tür schließt, oder du in den Zug steigst, denke ich immer, dass ich auch mal das Glück auf meiner Seite hatte und jetzt ein so wundervoller Mensch ein meiner Seite ist.
-Her veda ettiğin, kapımı kapadığın ya da trene bindiğinde, mutluluğun hep benden yana olduğunu ve şimdi, çok ama çok mükemmel bir insanın yanımda olduğunu düşünüyorum.
Ich hoffe es werden noch mindestens 160 weitere 6 Monate werden, die ich mit dir zusammen sein und dir einen Brief schreiben darf.
-Umuyorum ki, daha 160 kere, seninle beraber olacağım ve sana mektup yazabileceğim 6 aylar olacak.
ICH LIEBE DICH, XXXXXXX!!!"
Seni seviyorum. xxxx
 
Top