Bitte sinngemäß übersetzen

laramedine

New Member
Bu mektup hepimizi telaslandirdi.ama Allahtan bizle ilgisi yokmus,Kemal söylemistir herhalde ben bu ayin 18 inde istanbula geliyorum kizimla birlikte.ertesi günü bir ara agac almaya gidebilirmiyiz seninle.Hayirli günler.Evdekilere selam.
 

waltraut

Active Member
AW: Bitte sinngemäß übersetzen

Bu mektup hepimizi telaslandirdi.ama Allahtan bizle ilgisi yokmus,Kemal söylemistir herhalde ben bu ayin 18 inde istanbula geliyorum kizimla birlikte.ertesi günü bir ara agac almaya gidebilirmiyiz seninle.Hayirli günler.Evdekilere selam.

Dein Brief hat uns alle in aufregung versetzt , aber Gott ist mein Zeuge , wir haben nichts damit zu tun. Kemal wird es gesagt haben , am 18 . diesen Monats komme ich nach İstanbul, ( am naechsten Tag kaufen wir einen Ara ağaç,
:banghead.gif:einen Zwischenbaum oder ist vielleicht ne Redewendung)

Gute Tage und grüss zu Hause.



Selam Wally
 
L

Laledevri

Guest
AW: Bitte sinngemäß übersetzen

Und er kommt mit seiner Tochter zusammen...kızımla birlikte
 
Top