AW: Bräuchte Hilfe...
"Ich werde deine Zunge essen " Aber er will natürlich nicht deine Zunge aufessen er meint dass du etwas gesagt hast was ihm sehr gefallen hat.
Wie zum Beispiel:
Yarın seni yeni bir is icin ariyacaklar _ Sie werdem dich morgen wegen dem neuen Job anrufen.
Senin agzini yerim _ Danke schön für die Nachricht.
Hm, ich finde dein Beispiel irgendwie nicht richtig!
Wenn man etwas süßes, niedliches sagt, dann kommt als antwort schonmal "senin agzini yerim" aber nicht wenn jemand sagt "morgen wirst du wieder w egen einem neuen Job angerufen usw"!
und den eigentlichen Satz würd ich dann anders übersetzen, wörtlich übersetzt hast du klar recht, aber "ich hab deine Zunge zum fressen gern", würde die Ironie wohl eher rüberbringen....
LG