Brauch auch mal Expertenhilfe.

waltraut

Active Member
Şöhret ve dünyalık elde etmek sevdası ile ,
sulandırilmış İslam projesinin taşeronluğunu yapmaya asla heveslenmemeli ve
kalkmamalıdır.

Waer nett , wenn das einer übersetzt für mich . ist aus nem zeitungsartikel.


LG Wally
 

waltraut

Active Member
AW: Brauch auch mal Expertenhilfe.

Jetzt bin ich aber etwas enttaeuscht , schafft es keiner mir diese Zeilen zu übersetzen .
:icon_eyecrazy:



LG Wally
 
L

LaNuF

Guest
AW: Brauch auch mal Expertenhilfe.

Şöhret ve dünyalık elde etmek sevdası ile ,
Mit Leidenschaft Ruhm und Vermögen erwerben

sulandırilmış İslam projesinin taşeronluğunu yapmaya asla heveslenmemeli ve
kalkmamalıdır.
Man darf keineswegs Neigung zeigen, dem verwässerten Islamprojekt als Subunternehmer (Handlanger?) zu dienen und nicht (???) rebellieren (sich ablösen).
(Müsste das vom Sinn her nicht eher kalkmalıdır lauten?)

Waer nett , wenn das einer übersetzt für mich . ist aus nem zeitungsartikel.


LG Wally

Es ist nur ein Versuch.
Ich bin leider auch kein Profi und wie ich die beiden Satzteile sinnvoll zusammenfügen soll weiss ich auch nicht .... aber vielleicht hilft es dir ein Stück weiter.
Falls du anderweitig auf eine gute Übersetzung stößt lass uns daran teilhaben ....
 
Top