Ihr habt sicherlich von den Protesten in der Türkei gehört, die sich mittlerweile von Bäumen zu anti Regierung entwickelt haben. Viele meiner Bekannten in der Türkei demonstrieren und da wollte ich folgendes auf Facebook posten:
"Während ich hier in Deutschland rum sitze, fressen meine Brüder (meine Männer und Frauen) in der Türkei Pfefferspray. (So würde es doch heißen, oder? Biber spray yemek oder so, also Pfefferspray abkriegen) Ich schäme mich, dass ich nicht da sein kann und nicht mit demonstrieren kann. Ich schaue mit Respekt auf euch hinauf. Helal olsun size, kardeslerim." (<- passt das rein?)
Könnte mir das jemand bitte übersetzen? Und ist es angebracht, das auf Facebook zu posten oder würden die jetzt denken: "He, was ist das denn für ein Spacko?!"
Danke, wäre für die Übersetzung echt dankbar, meine Türkisch Kenntnisse reichen leider nicht ganz aus.
"Während ich hier in Deutschland rum sitze, fressen meine Brüder (meine Männer und Frauen) in der Türkei Pfefferspray. (So würde es doch heißen, oder? Biber spray yemek oder so, also Pfefferspray abkriegen) Ich schäme mich, dass ich nicht da sein kann und nicht mit demonstrieren kann. Ich schaue mit Respekt auf euch hinauf. Helal olsun size, kardeslerim." (<- passt das rein?)
Könnte mir das jemand bitte übersetzen? Und ist es angebracht, das auf Facebook zu posten oder würden die jetzt denken: "He, was ist das denn für ein Spacko?!"
Danke, wäre für die Übersetzung echt dankbar, meine Türkisch Kenntnisse reichen leider nicht ganz aus.