Korrekte Schreibweise = sizleride üzmez
Übersetzungsversuch:
sizleride = euch auch
üzmez = traurig stimmen/machen
Beispiel:
Benim davranisim sizleride üzmez.
Mein Verhalten wird euch auch nicht traurig machen.
Mutationsformen
siz = Ihr/Sie
sizler= Ihr (mehrzahl)
sizlerde= Ihr auch/euch auch
Aber lieber nochmal nachschlagen oder auf eine gscheidere Antwort warten
Özgün
Ich hätte es vielleicht so übersetzt:
"Macht Euch nicht traurig"
... aber ohne Garantie!