pembepapatya
New Member
Hallo ihr alle,
ich bin neu in diesem Forum. Ich kann mich auf Türkisch gut verständlich machen und vieles verstehen, aber an den Feinheiten hapert es. Deswegen wollte ich euch an dieser Stelle um Hilfe bitten. Ich habe ein Lieblingslied von MFÖ, "Yalnızlar garı". Hätte jemand von euch vielleicht Lust und Zeit, den Text ins Deutsche zu übertragen? Ich weiß nicht, ob es überhaupt übersetzbar ist, und ob es sich auf Deutsch auch nur annähernd so schön anhört wie auf Türkisch. Aber einen Versuch wäre es wert, denke ich ...
sensizliği bitmedi gecelerimizin
farkına varamadım nüktelerimizin
dervişler devran ederken gecelerde
ben toy bir mehtap, kelimeler birer varsayım
ana yalnızlar garındayım, ana yalnızlar garındayım
evden sokağa zorlanmış kızgınlıklarım
de hele kurbanım n'olacak halim
çocuklarım, karım, kağıt kalem gitarım için
onca çileye dayandım ana yalnızlar garındayım
ana yalnızlar garındayım, ana yalnızlar garındayım
sensizliği bitmedi gecelerimizin
farkına varamadim aile çay bahçelerinin
radyasyon bulutları geçti gecelerden
ben toy bir mehtap, kelimeler birer varsayım
ana yalnızlar garındayım, ana yalnızlar garındayım...
Şimdiden çok teşekkür ederim!
Bis bald,
Anke
ich bin neu in diesem Forum. Ich kann mich auf Türkisch gut verständlich machen und vieles verstehen, aber an den Feinheiten hapert es. Deswegen wollte ich euch an dieser Stelle um Hilfe bitten. Ich habe ein Lieblingslied von MFÖ, "Yalnızlar garı". Hätte jemand von euch vielleicht Lust und Zeit, den Text ins Deutsche zu übertragen? Ich weiß nicht, ob es überhaupt übersetzbar ist, und ob es sich auf Deutsch auch nur annähernd so schön anhört wie auf Türkisch. Aber einen Versuch wäre es wert, denke ich ...
sensizliği bitmedi gecelerimizin
farkına varamadım nüktelerimizin
dervişler devran ederken gecelerde
ben toy bir mehtap, kelimeler birer varsayım
ana yalnızlar garındayım, ana yalnızlar garındayım
evden sokağa zorlanmış kızgınlıklarım
de hele kurbanım n'olacak halim
çocuklarım, karım, kağıt kalem gitarım için
onca çileye dayandım ana yalnızlar garındayım
ana yalnızlar garındayım, ana yalnızlar garındayım
sensizliği bitmedi gecelerimizin
farkına varamadim aile çay bahçelerinin
radyasyon bulutları geçti gecelerden
ben toy bir mehtap, kelimeler birer varsayım
ana yalnızlar garındayım, ana yalnızlar garındayım...
Şimdiden çok teşekkür ederim!
Bis bald,
Anke