MS0049
Active Member
Ich wüsste gerne, ob es im türkischen sehr böse ist
"cehennemin dibine git" zu sagen und ob es auch wirklich: fahr zu Hölle
heisst.
Im deutschen ist es ein unmissverständlicher Ausdruck für Resignation und Wut und durchaus anwendbar.
Ich möchte wissen, ob es a) richtig übersetzt ist man es b) so auch im türkischen verwendet und es c) auch nicht unter die bösen (cok ayip)Schimpfwörter fällt. Muss trotz aller Wut ladylike bleiben :wink:
Würde mich sehr über Hilfe und eine Meinung dazu freuen. Bin auch offen für Alternativen :lol:
1000 Dank!
MS
"cehennemin dibine git" zu sagen und ob es auch wirklich: fahr zu Hölle
heisst.
Im deutschen ist es ein unmissverständlicher Ausdruck für Resignation und Wut und durchaus anwendbar.
Ich möchte wissen, ob es a) richtig übersetzt ist man es b) so auch im türkischen verwendet und es c) auch nicht unter die bösen (cok ayip)Schimpfwörter fällt. Muss trotz aller Wut ladylike bleiben :wink:
Würde mich sehr über Hilfe und eine Meinung dazu freuen. Bin auch offen für Alternativen :lol:
1000 Dank!
MS