Dringend-ein paar Sätze zum Übersetzen!

Status
Es sind keine weiteren Antworten möglich.

Akina

New Member
Ich bitte um kurze Übersetzung:

Dünya unutursa dönmeyi,
Rüzgar unutursa esmeyi,
Aşıklar unutursa sevmeyi,
Belki o zaman unuturum seni

Vielen Dank im Voraus!
 

Dine

Well-Known Member
AW: Dringend-ein paar Sätze zum Übersetzen!

Es nervt mich dass dauernd (!!) Wichtig und Dringend hingeschrieben wird - und das bei ganz einfachen SMS-Sprüchen?! Was ist denn daran wichtig oder dringend; es ist keiner gestorben, ist nicht mal etwas persönliches...?! Grrrrr.

Auf jeden Fall heissts ungefähr;

Wenn die Erde vergisst sich zu drehen
und der Wind aufhört zu wehen
die Liebenen das Lieben vergessen
erst dann werde ich dich vielleicht vergessen.



Suuuuuper-dringend sowas!
 

Akina

New Member
AW: Dringend-ein paar Sätze zum Übersetzen!

Vielen Dank für die Übersetzung. :)
Auch wenn Du bisschen rum nörgelst, aber ich dachte es wäre was wichtiges!
 

SweetNel

Active Member
AW: Dringend-ein paar Sätze zum Übersetzen!

Finds schon irgendwie auch krass, dass man sich nichtmal so weit verständigen kann, dass man merkt, wann etwas wichtig ist und wann nicht?!

Vor allem wenn ich nun nen Freund hätte der kein Deutsch kann und ich aber wsa voll wichtiges auf Deutsch schreiben muss, dann würd ich das doch extra dazu sagen.
Nunja ;)
 

blackcyclist

Gesperrt
AW: Dringend-ein paar Sätze zum Übersetzen!

Es nervt mich dass dauernd (!!) Wichtig und Dringend hingeschrieben wird - und das bei ganz einfachen SMS-Sprüchen?! Was ist denn daran wichtig oder dringend; es ist keiner gestorben, ist nicht mal etwas persönliches...?! Grrrrr.

Auf jeden Fall heissts ungefähr;

Wenn die Erde vergisst sich zu drehen
und der Wind aufhört zu wehen
die Liebenen das Lieben vergessen
erst dann werde ich dich vielleicht vergessen.



Suuuuuper-dringend sowas!

Den Spruch hat sich doch dein Anatololover nicht selbst ausgedacht. Der ist doch aus dem ziemlich dicken Buch "SMS für Askims" Band 1 unter dem Kapitel "Wenn Sie es schmalzig mag und eingewickelt werden will" zu finden.

Man muss auch zwischen den Zeilen lesen und dann klingt es so:

Wenn ich muss jede Lira umdrehen,
und im Wind die Geldscheine verwehen
bin ich immer auf das Geld meiner Liebsten (hihi) versessen
und deswegen werde ich sie nie vergessen.
Solange sie mir ihre Kohle schickt,
sonst habe ich mich schnell zu einer anderen verdrückt.
Genug Weiber rennen hier am Stand herum,
und wir Askims lachen uns dumm.
 

Dine

Well-Known Member
AW: Dringend-ein paar Sätze zum Übersetzen!

Ich reg mich ja nicht über den Spruch auf sondern über das Wörtchen dringend.

@Akina
Es wird lieber gemacht wenns einfach als normaler Wunsch reingeht. Wenn du's so machst wie der User "stereolove" machts irgendwann keiner mehr... Immer alles dringend und wichtig, dabei sinds nur abgetippte SMS Sprüche...
 

Aylin2009

Active Member
AW: Dringend-ein paar Sätze zum Übersetzen!

Den Spruch hat sich doch dein Anatololover nicht selbst ausgedacht. Der ist doch aus dem ziemlich dicken Buch "SMS für Askims" Band 1 unter dem Kapitel "Wenn Sie es schmalzig mag und eingewickelt werden will" zu finden.

Man muss auch zwischen den Zeilen lesen und dann klingt es so:

Wenn ich muss jede Lira umdrehen,
und im Wind die Geldscheine verwehen
bin ich immer auf das Geld meiner Liebsten (hihi) versessen
und deswegen werde ich sie nie vergessen.
Solange sie mir ihre Kohle schickt,
sonst habe ich mich schnell zu einer anderen verdrückt.
Genug Weiber rennen hier am Stand herum,
und wir Askims lachen uns dumm.

Schaetzchen, sei vorsichtig mit deinen verallgemeinerungen. Mein Freund lebt in Europa und hat immer mehr geld verdient als ich und wollte noch nie auch nur einen cent von mir, im gegenteil. Und dennoch hat er solche sprueche auf lager. Warum?
weil er tuerke ist. Hoer dir tuerkische musik an oder guck dir tuerkische serien an. Dann kannst du dir das geld fuer "sms fuer askims" Band I sparen. Die ganze Kultur ist in meinen Augen verseucht von Schnulz, Romantik und liebesschwueren. Ob nun geldgeiler Hotel-Askim, Deutsch-tuerke oder weltoffener Istanbuler Grossstadtjunge.
 

Sithnoppe

Moderator
AW: Dringend-ein paar Sätze zum Übersetzen!

Und ewig grüßt das Murmeltier.....

Ein paar Tipps, wir man schneller an eine Übersetzung kommt.

Geht nicht:
- "Hiiiilllfe", "Wichtig", "Dringend" in der Überschrift zu haben. Bitte vermeidet derartige Überschriften. Wir wissen alle, wie schrecklich eilig das alles ist.
- "Bitte um Übersetzung" o.ä. als Überschrift ist ähnlich sinnfrei, da es sonst nicht in diesem Forum gelandet wäre, wenn es nicht übersetzt werden wollte.
- Keine Begrüßung im Text, kein Dankeschön, einfach den Text
reinhauen und warten bis es übersetzt wird: das geht nicht, das ist unhöflich.
- Den Text in mehrere Foren (gleichzeitig) schreiben, das ist auch unhöflich.

Geht:
- Eine ordentliche Überschrift
- Bei neuen Mitgliedern versteht es sich von selbst, dass sie sich in der passenden Rubrik erst mal vorstellen..
- Geduld

Bitte nehmt diese Punkte zu Herzen, es vereinfacht das Miteinander und führt meistens schneller ans Ziel.

So, das wäre es erstmal, vielleicht kommt später noch etwas dazu :)

Viele Grüße, selamlar ...
 

blackcyclist

Gesperrt
AW: Dringend-ein paar Sätze zum Übersetzen!

Schaetzchen, sei vorsichtig mit deinen verallgemeinerungen. Mein Freund lebt in Europa und hat immer mehr geld verdient als ich und wollte noch nie auch nur einen cent von mir, im gegenteil. Und dennoch hat er solche sprueche auf lager. Warum?
weil er tuerke ist. Hoer dir tuerkische musik an oder guck dir tuerkische serien an. Dann kannst du dir das geld fuer "sms fuer askims" Band I sparen. Die ganze Kultur ist in meinen Augen verseucht von Schnulz, Romantik und liebesschwueren. Ob nun geldgeiler Hotel-Askim, Deutsch-tuerke oder weltoffener Istanbuler Grossstadtjunge.

Dir ist aber schon klar, das dein Freund eher die Ausnahme ist, oder? Ich habe auch nichts gegen ein paar selbstausgedachte Liebessprüche, aber solche wirklich strunzbanalen Kracher, die wahrscheinlich im Internet kreisen und den Frauen den Verstand verschleiern lassen sollen, sind doch nur megapeinlich.

Meiner Frau hätte mich ausgelacht, wenn ich ihr so eine Romantiksülze, die nicht mal auf dem eigenen Mist gewachsen ist, geschrieben hätte.
 

Sithnoppe

Moderator
AW: Dringend-ein paar Sätze zum Übersetzen!

Und noch einmal:

Im Übersetzungsthread bitte nur Übersetzungen, keine Kommentare!!
 
Status
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
Top