Ein kleiner Satz... :)

melek_2012

New Member
Hallo,

ich habe von einer türkischen Freundin einen Brief bekommen. Bei ienem Satz habe ich allerdings Schwierigkeiten. Deshalb bitte ich euch mir zu helfen.

Das ist er:

bide ayrı yeten annene.

Ich komm hier allein einfach nicht weiter.

Ich danke euch!!!
 

univers

Well-Known Member
AW: Ein kleiner Satz... :)

Hallo,

ich habe von einer türkischen Freundin einen Brief bekommen. Bei ienem Satz habe ich allerdings Schwierigkeiten. Deshalb bitte ich euch mir zu helfen.

Das ist er:

bide ayrı yeten annene.

Ich komm hier allein einfach nicht weiter.

Ich danke euch!!!

Hah..,
bevor ich es übersetzte, möchte ich ausführen, was die falsche Schreibweise, hier fragt sich, ob dieser Fehler dem Versender oder doch der Melek zuzuschreiben wäre, aber darum geht es nicht, sondern, wie also dieser Fehler mich inspirierte, wortwörtlich:

Sag Eins, gesondert ausreichend deiner Mutter.

Was, ihr versteht nicht dieses Deutsch?
Ich auch nicht, also wollen wir erst das Türkische zurecht biegen:
Birde ayriyeten annene.

Soll heißen:
Und außerdem deiner Mutter.....

Einfach, nicht?:lol:
 
E

Elena

Guest
AW: Ein kleiner Satz... :)

Hah..,
bevor ich es übersetzte, möchte ich ausführen, was die falsche Schreibweise, hier fragt sich, ob dieser Fehler dem Versender oder doch der Melek zuzuschreiben wäre, aber darum geht es nicht, sondern, wie also dieser mich Fehler inspirierte, wortwörtlich:

Sag Eins, gesondert ausreichend deiner Mutter.

Was, ihr versteht nicht dieses Deutsch?
Ich auch nicht, also wollen wir erst das Türkische zurecht biegen:
Birde ayriyeten annene.

Soll heißen:
Und außerdem deiner Mutter.....

Einfach, nicht?:lol:


Stimmt, man könnte es ganz einfach übersetzen...:)aber bei dir wird es immer eine grössere Sache .:lol:
 

melek_2012

New Member
AW: Ein kleiner Satz... :)

ja wenn mans weiß schon ;) türkisch ist aber leider nicht meine Muttersprache und so komm ich doch ab und an an meine Grenzen :)


VieAuf jeden Fall vielen vielen Dank fürs Übersetzen!


PS: Ich hab das so übernommen, wie es im Brief stand. :) :) :)
 

melek_2012

New Member
AW: Ein kleiner Satz... :)

Ich habs auch so gedeutet :) Und es stimmt, ohne Humor wär alles so viel wertloser.

Trotzdem find ich es interessant :) Wieder was dazugelernt :)
 

Jupiter_tr

New Member
AW: Ein kleiner Satz... :)

Hallo,

ich habe von einer türkischen Freundin einen Brief bekommen. Bei ienem Satz habe ich allerdings Schwierigkeiten. Deshalb bitte ich euch mir zu helfen.

Das ist er:

bide ayrı yeten annene.

Ich komm hier allein einfach nicht weiter.

Ich danke euch!!!

Zunächst müsste ich den Satz richtig stellen:

bide ayrı yeten annene=Birde ayrica Anene (... selam, iyi dilekler v.s.)
Außerdem auch an deine Mutter.....

Bei Übersetzungsfragen nie verzagen, beluka fragen:

http://www.beluka.de

Webseite beluka bitet nun auch Textübersetzung mit allen möglichen Übersetzungsmaschinen. Gruß. Jupi:wink:
 

univers

Well-Known Member
AW: Ein kleiner Satz... :)

Hallo,

ich habe von einer türkischen Freundin einen Brief bekommen. Bei ienem Satz habe ich allerdings Schwierigkeiten. Deshalb bitte ich euch mir zu helfen.

Das ist er:

bide ayrı yeten annene.

Ich komm hier allein einfach nicht weiter.

Ich danke euch!!!

.....also wollen wir erst das Türkische zurecht biegen:
Birde ayriyeten annene.

Soll heißen:
Und außerdem deiner Mutter.....

Zunächst müsste ich den Satz richtig stellen:

bide ayrı yeten annene=Birde ayrica Anene (... selam, iyi dilekler v.s.)
Außerdem auch an deine Mutter.....

Bei Übersetzungsfragen nie verzagen, beluka fragen:

http://www.beluka.de

Webseite beluka bitet nun auch Textübersetzung mit allen möglichen Übersetzungsmaschinen. Gruß. Jupi:wink:

Morgäähn, Planet!

Was ist?
Dieses Thema ist schon gegessen musst halt früher kommen.

Aber, sag bloß Beluka kennt das türkische Wort "ayriyeten" nicht und weiß auch nicht wie man "auch" übersetzt.
Denn in dem türkischem Satz kommt das Gegenstück vom "auch" nicht vor, Ist das eine Tugend der "Beluka", dass sie Formulierungen nach eigenem Verständnis macht?

Aber gut, schlafe erst mal aus und dann kannst du die nächste Übersetzung übernehmen.

PS: Aber ich passe auf:lol:
 
Top