ein kurzer Satz

Jenna88

New Member
bende bir nevi estetik cerrahi sayılırım aslında nede olsa kiminin götünü kiminin burnunu kaldırmışlığım var zamanında......

Wer kann helfen? :)
 

univers

Well-Known Member
AW: ein kurzer Satz

Nach der Arbeit kommt der Spaß, oder wie lautete der Spruch noch, "Erst die Arbeit dann der Spaß"..
Also ich erlaube mir als leistender :tongue: Übersetzer den Spaß hierüber vorerst mal zu lachen..und wenn ich mich wieder eingekriegt habe, reiche ich die Übersetzung ein, wenn es bis dahin nicht übersetzt ist.
Außerdem muss ich überlegen, wie man es auf Deutsch verständlich machen kann, denn es ist eher ein Spruch und bekanntlich müssen Sprüche in zwei verschiedenen Sprachen nicht immer auf den selben Sinn hinaus.
 

Feryha

Well-Known Member
AW: ein kurzer Satz

"Erst die Arbeit,dann das Vergnügen"
ist glaube ich der deutsche Spruch den du meintest Univers...8)
 

univers

Well-Known Member
AW: ein kurzer Satz

"Erst die Arbeit,dann das Vergnügen"
ist glaube ich der deutsche Spruch den du meintest Univers...8)

Danke!
Wo du zugegen bist, können wir es ja gemeinsam übersetzen, eben weil es um Spruch ähnlicher Aussage geht.

Also, wenn man jemandem verwöhnt, verhilft man diesen sich hochnäsig zu verhalten..so zu mindestens die Aussage in dem türkischem Text.
Dürfte vorkommen, oder?
Ab-eer, nun der Teil, für den es im Deutschem nicht annähernd eine Aussage geben dürfte.
Angenommen man verwöhnte jemanden dermaßen, dass diesem der A...schh hoch stünde.
Verstehst?
Wenn ja, gibt es eine deutsche Umschreibung für?

Hier erst mal der Versuch einer Übersetzung. hiervon:
bende bir nevi estetik cerrahi sayılırım aslında nede olsa kiminin götünü kiminin burnunu kaldırmışlığım var zamanında......

Wer kann helfen? :)

Ich zähle gewissermaßen auch zu einer Sorte vom Schönheitschirurgen, habe ich doch bei Zeiten manchem dazu verholfen, dass ihm der A... und manchen das die Nase hoch steht.
 

Feryha

Well-Known Member
AW: ein kurzer Satz

Mhhhhh
Also es gibt im Deutschen den
Spruch
"Wenns dem Esel zu wohl wird,geht er aufs Eis"
eher triffts denk ich
"Hochmut kommt vor dem Fall"
 

Jenna88

New Member
AW: ein kurzer Satz

...ihr seid ja lustig drauf :)
Vielen Dank, den Sinn verstehe ich jetzt und weiß auch, womit es zu tun hat. Passt - hatte mir schon sowas Ähnliches gedacht ;)
 

Feryha

Well-Known Member
AW: ein kurzer Satz

Was für ein Fall, der Wasserfall?

Ja, ja, hast Recht, du zeigst auf, wie man Hochmut umschreibt und dies wird auf Türkisch eben mit der Nase und dem Aa...sch umschrieben.
Verstehen wir uns?

Nee,kein Wasserfall:lol:
Das bedeutet,das jemand Hochmütig wird,meint er ist etwas Besseres,auf andere herabschaut ,sich immer mehr über andere vermeintlich erhebt ,bis ihn seine eigene Überheblichkeit zu Fall bringt.
Klassisches Beispiel von Guttenbergsyndrom....:biggrin::biggrin:
 
Top