ein letztes mal für heute, vielen Dank.

Unser Gespräch über unsere Kinder, das war so schön...Ausflüge, Kinder lachen. Es war so schön, das aus deinem Mund zu hören, über deine Träume und Sehnsüchte, du willst Vater sein und Vater leben, ich liebe das an dir. Ich weiß wie sehr du leidest unter der Trennung zu ( NameS ). Ich habe mir gedacht, was hälst du davon, wenn wir ( NameS ) Samstags immer zu uns holen, wenn ( NameL ) und ( NameN ) auch da sind. So können wir uns aneinander gewöhnen und leben ein bisschen unseren Traum und du bist nicht immer getrennt von ( NameS ). Von mir aus, kannst du ( NameS ) immer mitbringen, ich denke vielleicht nur, so ist es eine gute Lösung für dich, du brauchst auch noch viel Ruhe und Kraft.
 

univers

Well-Known Member
AW: ein letztes mal für heute, vielen Dank.

Unser Gespräch über unsere Kinder, das war so schön...Ausflüge, Kinder lachen. Es war so schön, das aus deinem Mund zu hören, über deine Träume und Sehnsüchte, du willst Vater sein und Vater leben, ich liebe das an dir. Ich weiß wie sehr du leidest unter der Trennung zu ( NameS ). Ich habe mir gedacht, was hälst du davon, wenn wir ( NameS ) Samstags immer zu uns holen, wenn ( NameL ) und ( NameN ) auch da sind. So können wir uns aneinander gewöhnen und leben ein bisschen unseren Traum und du bist nicht immer getrennt von ( NameS ). Von mir aus, kannst du ( NameS ) immer mitbringen, ich denke vielleicht nur, so ist es eine gute Lösung für dich, du brauchst auch noch viel Ruhe und Kraft.

Çocuklarımız hakkındaki sohbetimiz, o o kadar güzeldiki...gezintiler, çocuk gülüşleri. Bunu senin ağzından duymak o kadar güzeldiki, hayallerin ve özlemlerin hakkında, baba olmak istiyorsun ve babalığı yaşamak istiyorsun, seviyorum bunu sende. (NameS) den ayrılığın acısını ne kadar çok çektiğini biliyorum. Ben düşündüm ki, (NameL) ve (NameN) de hazır bulunduklarında Cumartesi günleri (NameS)'yi hep bize davet etmemize ne dersin? Böylece birbirmize biraz alışabilir ve birazcık hayalimizi yaşamış olurduk ve sen (NameS)'den hep ayrı olmazdın. Benden yana (NameS) hep beraberinde getirebilirsin, sadece öyle düşündüm ki, böylesi senin için iyi bir çözüm olurdu. Senin çok istirahat ve güce ihtiyacın da vardır.

Anmerkung zur Übersetzung: kriegt man ja Knoten im Verstand vor lauter Namen wie S und L und N, waren es schon oder, die Drei?
 
AW: ein letztes mal für heute, vielen Dank.

S für Selin
L für Lara
N für Nika

Sorry...das war eigentlich nicht böse gemeint. Vielen Dank für die Übersetzung.
 

lilly_milly

Active Member

univers

Well-Known Member
AW: ein letztes mal für heute, vielen Dank.

S für Selin
L für Lara
N für Nika

Sorry...das war eigentlich nicht böse gemeint. Vielen Dank für die Übersetzung.

Entsprechen diese Namen auch der Wahrheit?
Denn so könnte ich es noch in die Übersetzung einbringen, nicht dass auch du bei der Korrektur Knoten im Verstand abbekommst.

Meine lösen sich erst.:razz:
 

univers

Well-Known Member
AW: ein letztes mal für heute, vielen Dank.

S für Selin
L für Lara
N für Nika

Sorry...das war eigentlich nicht böse gemeint. Vielen Dank für die Übersetzung.
Wenn es dem so ist, dann;
Çocuklarımız hakkındaki sohbetimiz, o o kadar güzeldiki...gezintiler, çocuk gülüşleri. Bunu senin ağzından duymak o kadar güzeldiki, hayallerin ve özlemlerin hakkında, baba olmak istiyorsun ve babalığı yaşamak istiyorsun, seviyorum bunu sende. Selin'den ayrılığın acısını ne kadar çok çektiğini biliyorum. Ben düşündüm ki, Lara ve Nika da hazır bulunduklarında Cumartesi günleri Selin'i hep bize davet etmemize ne dersin? Böylece birbirmize biraz alışabilir ve birazcık hayalimizi yaşamış olurduk ve sen Selin'den hep ayrı olmazdın. Benden yana Selin'i hep beraberinde getirebilirsin, sadece öyle düşündüm ki, böylesi senin için iyi bir çözüm olurdu. Senin çok istirahat ve güce ihtiyacın da vardır.
 
Top