Ein paar Auszüge...

Dine

Well-Known Member
ich hab ne laaaaange Email gekriegt... Witzig; SEIN Türkisch versteh ich immer... Hmmm... Aber ein paar Unsicherheiten hat's doch:

aksine senin kalbine girmek için herzaman sakin ve sana sadık kalmak istedim.
Um in dein Herz zu kommen wollte ich immer geduldigt und treu sein (was macht ASKINE da?)

hiç kimsenin sen olamıyacağını ve benden ne isterlerse istesinler olmaz çünkü ...
Niemand kann sein wie du, und egal was sie auch von mir wollen, sollen sie es wollen - es geht nicht weil...

bana ne yaptın büyümü yoksa bu gerçekten AŞKMI?
Was hat du mit mir gemacht, bist du eine Hexe (?) oder ist es wirklich Liebe?

ve yine düşünüyorum herşey yine köyü olursa ve yinr birbirimizi kayıp edersek.bunlarınepsini düşünmek kolay değil anla beni ve bana sende söyle ne düşünüyorsan!!!
Und doch denke ich was wenn wieder alles schlecht wird und wir uns verlieren würden. Es ist nicht einfach daran zu denken, versteh mich und sag mir auch was du denkst.

birşey bimeni istiyorum bana güven sana yanlış yapmam bu kadar severken peki sen ne yaparsın benim için?
ich will etwas wissen. Vertrau mich, ich werde dich nicht betrügen da ich dich so sehr liebe, aber was kannst du für mich machen?
 

Dine

Well-Known Member
AW: Ein paar Auszüge...

Sorry für die Schreibfehler *peinlich*... Viel zu früh für mich... :|
 

univers

Well-Known Member
AW: Ein paar Auszüge...

lässt sich nicht vermeiden, in den Originaltext rein zu schreiben, in Rot!
ich hab ne laaaaange Email gekriegt... Witzig; SEIN Türkisch versteh ich immer... Hmmm... Aber ein paar Unsicherheiten hat's doch:

aksine senin kalbine girmek için herzaman sakin ve sana sadık kalmak istedim.
Um in dein Herz zu kommen wollte ich immer geduldigt und treu sein (was macht ASKINE da?)

sakin = gelassen, statt geduldig
aksine= im Gegenteil


hiç kimsenin sen olamıyacağını ve benden ne isterlerse istesinler olmaz çünkü ...
Niemand kann sein wie du, und egal was sie auch von mir wollen, sollen sie es wollen - es geht nicht weil...
Dass niemand wie du sein wird....

bana ne yaptın büyümü yoksa bu gerçekten AŞKMI?
Was hat du mit mir gemacht, bist du eine Hexe (?) oder ist es wirklich Liebe?
Was hast du mit mir gemacht, mich verhext....

ve yine düşünüyorum herşey yine köyü olursa ve yinr birbirimizi kayıp edersek.bunlarınepsini düşünmek kolay değil anla beni ve bana sende söyle ne düşünüyorsan!!!
Und doch denke ich was wenn wieder alles schlecht wird und wir uns verlieren würden. Es ist nicht einfach daran zu denken, versteh mich und sag mir auch was du denkst.

birşey bimeni istiyorum bana güven sana yanlış yapmam bu kadar severken peki sen ne yaparsın benim için?
ich will etwas wissen. Vertrau mich, ich werde dich nicht betrügen da ich dich so sehr liebe, aber was kannst du für mich machen?
Ich will, dass du eines weißt, ich werde dir nicht falsch machen...
Anmerkung: Wo die Püntkchen stehen, gilt es deine eigene Übersetzung zu nehmen.
 
Top