wie übersetzt man auf türkisch am besten MATRATZE?? Gibt es dafür überhaupt ein Wort?
wie übersetzt man auf türkisch am besten MATRATZE?? Gibt es dafür überhaupt ein Wort?
Ja Ne, ziemlich verwirrend, was da vorgeschlagen wird.
Mein Wörterbuch sagt ebenfalls:
Matratze = Döşek, Şilte
grrr..wießt du was?
Ich wünschte, dass du mal eine Nacht, nur eine Nacht auf einer <Silte> schliefest.
:lol:
Am nächsten Morgen:
"Was war da noch, bin ich wogegen gerannt"- denkt sich Russini, weil ihr Becken weh tut, und das Rückengrad sich nicht nicht, vom Hals ganz zu schweigen, der ist steif, wie das der von Mona Lisa auf dem Gemälde-erstarrt halt.
Aber, es ist nicht mal abwegig, dass dir eine Nacht auf der "Silte" widerfährt. wenn man annehmen täte, dass du in den ländlichen Gegenden der Türkei zum Besuch bei Bekannten wärst.
Nochmal für alle Unwissenden, eine Silte ist ein Bettlager für Fakire..:lol:, aber gewiss kein Produkt von Concord.
hmm ich glaube ich bleibe lieber bei yatak, da kann man nichts falsch machen
kaltschaummatratze sünger yatagi
federkernmatratze telli yatak
Hah..Angst bekommen, dass du auf der "Silte" landest, wie:lol:
Aber, ich Deppert, fiel mir erst heute ein, dass man für "Silte" die "Matte" nehmen kann.
Hoffe das mit dem Vergleich von "Matratze" und "Matte" der Unterschied jedem Leser einleuchtet.