Wer ıst so nett und kann mır helfen?
Seni çok iyi anliyorum. Ben senin bir damla gözyasina bile kiyamam seni bu kadar çok seviyorum. Ama senden ayrilmakta istemiyorum. Çok üzgünüm.
Danke
Ben senin bir damla gözyasina bile kiyamam seni bu kadar çok seviyorum. QUOTE]
... schwer in deutsch auszudrücken, vielleicht so:
Sogar einem Tropfen deiner Tränen könnte ich nichts antun, so sehr liebe ich dich.
Wer ıst so nett und kann mır helfen?
Seni çok iyi anliyorum. Ben senin bir damla gözyasina bile kiyamam seni bu kadar çok seviyorum. Ama senden ayrilmakta istemiyorum. Çok üzgünüm.
Danke
Guten Morgen!
Ich probier mal einen Teil:
Seni cok iyi anliyorum = Ich verstehe dich sehr gut
... seni bu kadar cok seviyorum = ich liebe dich bis jetzt sehr
Ama senden ayrilmakta istemiyorum = Aber ich möchte nicht von dir getrennt sein
Cok üzgünüm = ich bin sehr traurig
Den 2. Satz verstehe ich leider nicht ganz.
lg gül
Ich verstehe dich sehr gut. Ich könnte es nicht einmal übers Herz bringen, einer Träne von dir etwas anzutun, so sehr liebe ich dich. Aber ich möchte dich verlassen. Ich bin sehr traurig.
Ich verstehe dich sehr gut. Ich könnte es nicht einmal übers Herz bringen, einer Träne von dir etwas anzutun, so sehr liebe ich dich. Aber ich möchte dich verlassen. Ich bin sehr traurig.
Ich habe versucht, den 2. Satz wörtlich zu übersetzen, ist manchmal schwierig.
Sinngemäß würd ich es bisschen anders formulieren: Ich liebe dich so sehr, dass ich nicht mal einer Träne von dir etwas zu Leide tun könnte.
lg
mach sie doch nicht traurig :icon_eyecrazy::wink: