möchte gerne wisen, ob ich es für mich richtig übersetzt habe
- bizi ayırmaya hiç bir güç yetmez.
- ruhum.. gözlerini yumuşaçık yum kucagımdaymişsin gibi bırak kendini.
- pencerene bak. bir yaralı kırlangıç var. yüreğine al onu alev gözlü yar.
danke an den helfer
bizi ayırmaya hiç bir güç yetmez.
Um uns zu trennen, reicht keine Kraft aus. (Also keine Kraft ist stark genug dazu.)
Den Rest muss mal jemand anders machen.