Es ist sehr viel. Tut mir Leid. Vielleicht hilft trotzdem jemand?

MS0049

Active Member
Ich danke der Übersetzerin/dem Übersetzer im Voraus für die Hilfe und bitte für diesen dreisten Ü-Wunsch um Entschuldigung.
Aber es muss unbedingt gesagt werden und ich kann mich leider nicht kürzer fassen. Vielleicht hilft mag es ja jemand in Teilstücken versuchen.
Ich brauche hier wirklich Hilfe. 1000 Dank!!!


Mein Problem ist nicht (Name) und das weisst Du.
Mein Problem ist, dass Du noch nie Dein Wort gehalten hast, wenn es mich betrifft. Für alles andere setzt Du Himmel und Hölle in Bewegung und lässt auch mich ohne zu zögern im Stich.
Ich hätte mir gewünscht, nur einmal zu sehen, dass auch ich Dir wichtig bin.
Einmal nicht nur Worte, sondern auch Taten sehen zu können.

Du hast keinen Bezug zu dem Kind und das kann ich verstehen.Wie solltest Du auch? Du kannst es nicht fühlen so wie ich.
Du weisst nicht,wie es aufwachsen wird und wo. Du kennst mein Leben nicht und von all dem, was mir neben Dir auch noch etwas im Leben bedeutet, hast Du keine Ahnung.

Er ist schon ein grosser Junge, weisst Du das eigentlich? Er kann alles hören und fühlen. Er tritt mich krftig, wenn er wach ist und schläft ein, wenn ich ihm etwas vorsinge. Aber wie könntest Du dafür Gefühle entwickeln, denn Du siehst es nicht. Du bist nicht dabei.

Du hast keine Ahnung davon, was Du mir bedeutest und wie es ist, immer immer wieder vor den Kopf gestossen zu werden von der Person, von der man sich eigentlich nur Unterstützung und Geborgenheit wünscht.

Ich hätte, gerade in dieser Zeit, einfach mal eine Schulter zum anlehnen gebraucht. Jemanden, der mich in den Arm nimmt und mir das Gefühl gibt, nicht alleine zu sein.

Aber ich werde wieder um Verständnis gebeten und so sehr ich Dich auch liebe, ich habe einfach keine Kraft mehr immer die Starke zu sein.
Du bist ja noch nicht mal zu erreichen für mich, wenn ich einfach nur Deine Stimme hören muss.

wünsche dir für mich nie wieder einen anderen Mann. Das beleidigt mich und meine Gefühle. Ich brauche keinen Mann, ich hätte Dich gebraucht. Und wenn nicht in meinen Armen, dann zumindest die Gewissheit dass ich mich auf Dich verlassen kann wenn es nötig ist.
Dass Du mein Partner bist, in guten und in schlechten Zeiten.

bist Du das? Kannst und willst Du das sein?
 

univers

Well-Known Member
AW: Es ist sehr viel. Tut mir Leid. Vielleicht hilft trotzdem jemand?

Dich zaehle ich zu meinen Begegnungen, also bedank dich bitte nicht, dass ich dies übersetze.
Sag einfach ok. oderso..:biggrin:8)

Die Übersetzung;
Benim sorunum (Name) değil ve bunu sen de biliyorsun.
Benim sorunum, benim ile alakalı olduğu zaman,senin hiç sözünde durmamandır. Diğer herşey için Yer ve Göğü* yerinden oynatırsın ve tereddüt etmeden beni de yarı yolda bırkıyorsundur.
Bir kere olsun, benim de senin için önemli olduğumu görmeyi isterdim. Bir kere olsun, sadece laf değilde, hareket de göreyim.

Çocuğa bağın yok ve bunu anlıyorum da. Nasıl olsunki bu? Benim his ettiğim gibi duyumsayamazsın.
Nasıl ve nerde büyüyeceğini bilmiyorsun. Hayatımı bilmiyorsun ve senin ile birlikte, hayatta benim için başka nelerin anlam taşıdığından da haberin yoktur senin.

O artık büyük bir oğlan, bunu biliyormusun pekala? O herşeyi duyuyor ve duyumsuyor. Uyandığında beni kuvvetlice tekmeliyor ve kendisine biraz şarkı söyleyincede uyuyor. Ama bunun için nasıl his geliştirebilirsinki, lakin göremiyorsun bunları. Sen hazır bulunmuyorsun.

Senin benim için nelere değdiğinden ve aslında destek ve şefkat beklediğin kişi tarafından durmaksızın hüsrana uğrmanın ne olduğundan bihabersin.

İllada şu ara, başımı yaslayabileceğim bir omuza ihtiyacım var. Beni kollarına alan ve yalnız olmadığımı bana gösterecek birine.

Ama mütemadiyen anlayışlı olmam bekeleniyor ve seni ne kadar çok sevsemde, hep güçlü kişi olmaya artık gücüm yok.
Sesini duymam gerektiğinde dahi, benim için ulaşılmazsın bile.

Asla bir daha benim için başka bir erkek dileme. Bu beni ve duygularımı aşağılıyor. Benim bir erkeğe ihtiyacım yok, sana ihtiyacım vardı. Kollarımda olmasanda, gerektiğinde sana güvenebileceğimden emin omam.
Ki, iyi ve kötü günlerde eşim olduğunun.

Eşimmisin? Bu olabilir ve olmak istiyormusun?


*Die Redewendung Himmel und Erde gibt es in türkischem nicht Wortgetreu, wohl aber Yer ve Gök, sprich Himmel und Erde, das ich auch nachm.
 

MS0049

Active Member
AW: Es ist sehr viel. Tut mir Leid. Vielleicht hilft trotzdem jemand?

Dich zaehle ich zu meinen Begegnungen, also bedank dich bitte nicht, dass ich dies übersetze.
Sag einfach ok. oderso..:biggrin:8)

:lol::lol:

Ich bedanke mich aber. Denn es war viel Text und sicher auch kein leichter.
Ich sehe, er war in Deinen Händen gut aufgehoben.
Du hast mir damit sehr geholfen!

Tesekkür ediyorum Univers abi.
 
Top