kalbinden heißt doch aber aus deinem Herzen?!
kalbinden heißt doch aber aus deinem Herzen?!
Es heißt auch : aus ihrem Herzen. In diesem Fall ist das n Füllkonsonant
Es heißt auch : aus ihrem Herzen. In diesem Fall ist das n Füllkonsonant
Mich regts ja auch noch voll auf, dass da nix mehr mit Vokalharmonie ist..
Woher soll man das denn wissen?
Vor allem wenn man noch viel viel lernen muss klappt das nicht mit "nach Gefühl" ... da macht mans nach Regeln.. Und nach Regeln würde ein ı kommen
Die Vokalharmonie greift bei Vokabeln aus Fremdsprachen nicht.
Du kannst auch nicht sagen saatım -meine Uhr, sondern saatim
Kannst du mir vielleicht noch sagen, woher man weiß, wann man einen Füllkonsonanten braucht?
Die Vokalharmonie greift bei Vokabeln aus Fremdsprachen nicht.
Du kannst auch nicht sagen saatım -meine Uhr, sondern saatim