ganz dringend....

Status
Es sind keine weiteren Antworten möglich.

chanel1989

Member
hey ihr lieben....

ich hab eine dringenden übersetzungswunsch. wenn vllt jemand eine minute zeit finde würde....

sen varımı yokumu al ama beni benimle bırak bu cehennemde çünkü ruhum senden çok uzak yalanmmı yabancıyım ben senin cennetine

ben nereye gidebileciğimi tahmin edebiliyorum o yüzden şimdiden yaptığım bütün iyilikleri kendi içimdeki uçsuz bucaksiz okyanusa atıyorum

geçmiş acıtıyor ise geçmemiş demektir

vielen herzlichen dank
schönen abend
lg chanel
 

rüzgar

Well-Known Member
AW: ganz dringend....

sen varımı yokumu al ama beni benimle bırak bu cehennemde çünkü ruhum senden çok uzak yalanmmı yabancıyım ben senin cennetine
Nimm alles was ich habe, nicht habe, aber lass mich mit mir alleine. Das ist in der Hölle, weil meine Seele sehr fern von dir ist, ist's eine Lüge? Ich bin deinem Paradies ein Fremder.

ben nereye gidebileciğimi tahmin edebiliyorum o yüzden şimdiden yaptığım bütün iyilikleri kendi içimdeki uçsuz bucaksiz okyanusa atıyorum
Wohin ich werde gehen können kann ich schätzen/vermuten. Deshalb werfe ich ab jetzt alle guten Dinge, die ich getan habe, in den sich in mir selbst befindenden endlosen Ozean.

geçmiş acıtıyor ise geçmemiş demektir
Wenn die Vergangenheit weh tut, heißt das, sie scheint nicht vergangen zu sein.

o.G. (freue mich über Verbesserung)
 

Die *C*

New Member
AW: ganz dringend....

hey ihr lieben....

ich hab eine dringenden übersetzungswunsch. wenn vllt jemand eine minute zeit finde würde....

sen varımı yokumu al ama beni benimle bırak bu cehennemde çünkü ruhum senden çok uzak yalanmmı yabancıyım ben senin cennetine

ben nereye gidebileciğimi tahmin edebiliyorum o yüzden şimdiden yaptığım bütün iyilikleri kendi içimdeki uçsuz bucaksiz okyanusa atıyorum

geçmiş acıtıyor ise geçmemiş demektir

vielen herzlichen dank
schönen abend
lg chanel


So hätte ich es Übersetzt:

- lass mich mit mir selbst in der Hölle, meine Seele ist weit entfernt von dir. ich fühle mich fremd in deinem Paradies

- ich kann vermuten wo hin ich gehe deshalb tu ich alles was ich im Guten getan habe ganz billig in den Ozean werfen.

- wenn die Vergangenheit noch schmerzt dann heißt es dass sie nicht vergangen ist.

(hört sich auf Deutsch etwas komisch an aber anders kann ich es nicht übersetzen…)

ebenfalls o.G.
 

rüzgar

Well-Known Member
AW: ganz dringend....

Hallo Die *C*!
Danke für deine Übersetzungsversion.

Bei 2 Dingen bin ich mir unsicher:

sen varımı yokumu al
kendi içimdeki

Wie würdest du das in dem Zusammenhang übersetzen?
Tşkler!
 

Wachteni

New Member
iyi akşamlar....

hey alle zusammen kann mir das bitte jemand übersetzen, ich verstehe leider nur die hälfte, jedoch möchte ich alles verstehen....ich danke jedem der versucht mir zu helfen...vielen dank!!!!!!!!

nerden buldun bgu güzleri büyle esmer güzelim?

allah senı var etsin çok güzelsin gerçekten
 

halbnest

Member
AW: ganz dringend....

hey ihr lieben....

ich hab eine dringenden übersetzungswunsch. wenn vllt jemand eine minute zeit finde würde....

sen varımı yokumu al ama beni benimle bırak bu cehennemde çünkü ruhum senden çok uzak yalanmmı yabancıyım ben senin cennetine

Was mein oder nicht, nimm dir alles, aber lasse mir "mich" in meiner Hölle. Denn meine Seele ist so weit entfernt von dir! Etwa gelogen!? Ich bin deiner perfekten Welt nun mal fremd.
Kommentar: Ein ausländer! Ich fühle mit dir mein Freund :D

ben nereye gidebileciğimi tahmin edebiliyorum o yüzden şimdiden yaptığım bütün iyilikleri kendi içimdeki uçsuz bucaksiz okyanusa atıyorum

Ich ahne wo hin ich mich führen kann (wörtlich: ich ahne wo ich hingehen kann), deswegen werfe ich all meine guten Taten in die endlosen Weiten meiner Innerweltmeere.

geçmiş acıtıyor ise geçmemiş demektir
Wenn vergangenes schmerzt, ist es nicht vergangen!

vielen herzlichen dank
schönen abend
lg chanel


Freibleibend versteht sich :)
Özgün
 
Status
Es sind keine weiteren Antworten möglich.
Top