ganz kurz

bebegim07

Active Member
Ich bin wieder mal auf der Suche nach einer Redewendung...gibt es im türkischen sowas wie " ein Loche in den Bauch fragen"?
Also übersetzt: Ich frage dir noch ein Loch in den Bauch...
oder sowas sinngemäßes. Vielen Dank schon mal!
 
O

odyssea

Guest
AW: ganz kurz

Mir fällt da leider keine Redewendung ein, was jetzt wirklich "einen Loch in den Bauch fragen" entsprechen würde.

Es wird jedoch in dem Zusammenhang oft der Satz verwendet
"sora sora gina geldi" - das Wort "gina" (i ohne punkt) bedeutet, soviel wie
genug haben, überdrüssig sein;

sorularindan gina geldi = ich hab genug von deiner Fragerei...

Meines Wissens ist das Viel-Fragen im türkischen Sprachgebrauch eher mit positiven Redewendungen besetzt: z.B. "sora sora Bagdat bile bulunur" (mit Fragen findet man auch nach Bagdad)
 

bebegim07

Active Member
AW: ganz kurz

Danke dir. Es ist also Mentalitätsmäßig nicht schlimm wenn man viel fragt und etwas von dem anderen erfahren will?
 
L

Laledevri

Guest
AW: ganz kurz

Danke dir. Es ist also Mentalitätsmäßig nicht schlimm wenn man viel fragt und etwas von dem anderen erfahren will?

Wie gut, dass Türken null neugierig sind und sich für nichts interessieren :biggrin:
Quatsch, Türken fragen einem selbst mal gerne ein Loch in den Bauch, lernt man jemanden neu kennen, wird sofort ein Fragenkatalog abgeklappert. Deshalb wohl auch die eher positiv besetzte Redewendung. Ansonsten können Männer es generell eher weniger ab, wenn man ihnen ein Loch in den Bauch fragt, das hat mit der Nationalität nichts zu tun:wink:
 

bebegim07

Active Member
AW: ganz kurz

Vielleicht geht das ein bisschen in die Richtung:

"birisini soru bombardımanına tutmak" = jmdn. mit Fragen bombardieren
"birisini soru yağmuruna tutmak" = jmdn. mit Fragen überschütten/bestürmen
http://www.cafeuni.de/translator/Fragen

Danke für die Übersetzung.
Ja das komnt wohl hin. Es ist schwer ein mittelmaß zu finden. Wenn ich jenanden kennenlerne, will ich doch eigentlich automatisch viel wissen. Seltsames Verhalten wenn man als Frau kaum etwas gefragt wird und meine Fragen nicht ordentlich oder einfach gar nicht beantwortet werden. Ein schlechtes Zeichen, Interesse sieht anders aus....unabhängig welche Nationalität..
 

rüzgar

Well-Known Member
AW: ganz kurz

Danke für die Übersetzung.
Ja das komnt wohl hin. Es ist schwer ein mittelmaß zu finden. Wenn ich jenanden kennenlerne, will ich doch eigentlich automatisch viel wissen. Seltsames Verhalten wenn man als Frau kaum etwas gefragt wird und meine Fragen nicht ordentlich oder einfach gar nicht beantwortet werden. Ein schlechtes Zeichen, Interesse sieht anders aus....unabhängig welche Nationalität..

Ja, das stimmt. Ich kenne das so nicht und würde es auch als Desinteresse oder Unhöflichkeit empfinden - außer du fragst tatsächlich ZU viel. :wink:

Ich weiß nicht wie gut dein Türkisch ist. Wenn du es zu ihm sagen möchtest würde es heißen:

Seni soru bombardımanına/yağmuruna tuttum (oder Gegenwart: tutuyorum).
o.G.
 
Top