ganz kurzer satz

Sevaal

New Member
hastaydin ya nasilsin


(nasilsin is doch wie gehts dir, aber versteh das grad nich da ich geschrieben habe wie das weiter den sei bei ihm hier schneit es und als antwort hat er das geschrieben)



danke im vorraus
 

univers

Well-Known Member
AW: ganz kurzer satz

hastaydin ya nasilsin


(nasilsin is doch wie gehts dir, aber versteh das grad nich da ich geschrieben habe wie das weiter den sei bei ihm hier schneit es und als antwort hat er das geschrieben)



danke im vorraus
ich machs ma kurz;

wie es weiter oder Wettebeihm sei sei?
Wetter wohl;
menno...also zum Amfang;

wer schrieb: hastaydın ya nasılsın? = Warst doch krank, wie geht es dir?
und wieso nimmst du nur das nasılsın raus, hast du den Rest "hastaydın ya" vertanden gehabt?

Ich würde zu gerne wissen, wie du ihn nach dem Wetter gefragt hast.
Na so wat..

PS; was soll übersetzt werden?
 
F

Florihexe

Guest
AW: ganz kurzer satz

ich machs ma kurz;

wie es weiter oder Wettebeihm sei sei?
Wetter wohl;
menno...also zum Amfang;

wer schrieb: hastaydın ya nasılsın? = Warst doch krank, wie geht es dir?
und wieso nimmst du nur das nasılsın raus, hast du den Rest "hastaydın ya" vertanden gehabt?

Ich würde zu gerne wissen, wie du ihn nach dem Wetter gefragt hast.
Na so wat..

PS; was soll übersetzt werden?


he he.... frag ich mich auch! Ein bissel durch den Wind?! :wink:
 

univers

Well-Known Member
AW: ganz kurzer satz

ya ganz normal auf deutsch wie das wetter ist bei ihm...

So...alsowollen wir das ganze Rekonstruktieren;
Sie fragt auf Detusch; Wie sit das Wetter bei Euch?
und er antwortet auf türkisch;Hastaydın ya nasılsın?

so, jetzt wollen wir es analysieren;
a) Er ist mehr um sie besorgt als um sein eigenes Wohlwollen, dass er ihre Frage einfach überhört.
Das hat was gutes an sich, denn so zwingt man das Gegenüber nicht dazu, sentimental zu werden.
Waere er wagemutig, haette es statt" hastaydın ya, nasılsın?" , auch "Canım kırlarda dolaşmak istiyor"( Mir ist danachi in der Wildnis umher zu laufen." heissen können.
Diese Aussage setzt voraus, dass die Harmonie zw. den beiden Partern geklaert ist, denn so waere die Askık-ine durch den Übermut ihres Askıms inspirier udn waere sogleich mit Shirt Shorts durch den Wald grejagt.
O ja, atmen im Wald tut guut.

b) Sie haben mit kolossalen Sprachbarieren zu tun
 
H

hatira

Guest
AW: ganz kurzer satz

So...alsowollen wir das ganze Rekonstruktieren;
Sie fragt auf Detusch; Wie sit das Wetter bei Euch?
und er antwortet auf türkisch;Hastaydın ya nasılsın?

so, jetzt wollen wir es analysieren;
a) Er ist mehr um sie besorgt als um sein eigenes Wohlwollen, dass er ihre Frage einfach überhört.
Das hat was gutes an sich, denn so zwingt man das Gegenüber nicht dazu, sentimental zu werden.
Waere er wagemutig, haette es statt" hastaydın ya, nasılsın?" , auch "Canım kırlarda dolaşmak istiyor"( Mir ist danachi in der Wildnis umher zu laufen." heissen können.
Diese Aussage setzt voraus, dass die Harmonie zw. den beiden Partern geklaert ist, denn so waere die Askık-ine durch den Übermut ihres Askıms inspirier udn waere sogleich mit Shirt Shorts durch den Wald grejagt.
O ja, atmen im Wald tut guut.

b) Sie haben mit kolossalen Sprachbarieren zu tun

Kann man ankreuzen?
Ich nehme b)
 
Top