geburtstag... wer kann mir dies eilig übersetzen??? DANKE im vorraus

Meltoschi

New Member



ich tue es für dich , sieh in meine augen, was du mir bedeutest. such in deinem herzen , such in deiner seele. und wenn du mich dort gefunden hast.dann wirst du nicht länger suchen.
sag mir nicht
er hätte keinen wert es zu versuchen
du kannst mir nicht erzählen
daß es nicht wert wäre dafür zu sterben
du weißt das es war ist
alles was ich mache
mache ich für dich
sieh in dein herz
du wirst erkennen
es gibt nichts vor dem man sich verstecken muss
nimm mich wie ich bin
nimm mein leben
ich würe alles geben
ich würde mich opfern
sag mir nicht
es hat keinen wert dafür zu kämpfen
ich kann nichts dagegen machen
es gibt nichts das ich mehr will
du weißt das es wahr ist
alles was ich mache
mache ich für dich
meine liebe ist wie deine liebe
und kein anderer könnte mir mehr liebe geben
es ist alles nirgendwo
solange du nicht da bist
für immer und ewig
oh du kannst mir nicht erzählen
das es nicht wert ist zu versuchen
ich kann mir nicht helfen
es gibt nichts was ich mehr will
JA ICH WÜRDE FÜR DICH KÄMPFEN
ich würde für dich lügen
ich würde für dich auf ein schmalen seil laufen
ja, ich würde für dich sterben
alles was ich mache ,
ich mache es für dich​
[/CENTER​
]​
 

univers

Well-Known Member
AW: geburtstag... wer kann mir dies eilig übersetzen??? DANKE im vorraus

What for Center?
Egal, the Übersetzung, aber zentrieren musst du selbst:

senin için yapıyorum, gözlerimin içine bak, benim için ne değer taşıdığın. Yüreğinde ara, ruhunda ara.
Ve beni orda buılduğunda ki, o zaman artık aramıyacaksın.
söyleme bana
denemenin değerinin olmadığını
anlatamazsın bana
uğruna ölmeye değmediğini
buna değdiğini biliyorsundur sen
her yaptığımı
senin için yapıyorum
yüreğine bak
göreceksin ki
saklanılası hiç bir şey yoktur
beni olduğum gibi al
hayatımı al
herşeyi verirdim
kurban ederdim kendimi
söyleme bana
uğruna mücadele etmeye değmediğni
buna karşı gelemiyorum
daha çok istediğim başka birşey yok
doğru olduğunu biliyorsundur
her yaptığımı
senin için yapıyorum
benim aşkım senin aşkın aynisidir
ve başka hiç kimse bana daha çok sevgi veremezdi
herşey hiç bir yerdedir
sen olmadığın sürece
hep ve ebediyen
ah anlatamazsın bana
denemenin değerinin olmadığını
kendime faydam yok
daha çok istediğim başka birşey yok
EVET BEN SENİN İÇİN MÜCADELE EDERDİM
senin için yalan söylerdim
senin için ince bir ip üstünde yürürdüm
evet, senin için ölürdüm
her yaptığımı
senin için yapıyorum ben

ich tue es für dich , sieh in meine augen, was du mir bedeutest. such in deinem herzen , such in deiner seele. und wenn du mich dort gefunden hast.dann wirst du nicht länger suchen.
sag mir nicht
er(?/es) hätte keinen wert es zu versuchen
du kannst mir nicht erzählen
daß es nicht wert wäre dafür zu sterben
du weißt das es war ist
alles was ich mache
mache ich für dich
sieh in dein herz
du wirst erkennen
es gibt nichts vor dem man sich verstecken muss
nimm mich wie ich bin
nimm mein leben
ich würe alles geben
ich würde mich opfern
sag mir nicht
es hat keinen wert dafür zu kämpfen
ich kann nichts dagegen machen
es gibt nichts das ich mehr will
du weißt das es wahr ist
alles was ich mache
mache ich für dich
meine liebe ist wie deine liebe
und kein anderer könnte mir mehr liebe geben
es ist alles nirgendwo
solange du nicht da bist
für immer und ewig
oh du kannst mir nicht erzählen
das es nicht wert ist zu versuchen
ich kann mir nicht helfen
es gibt nichts was ich mehr will
JA ICH WÜRDE FÜR DICH KÄMPFEN
ich würde für dich lügen
ich würde für dich auf ein schmalen seil laufen
ja, ich würde für dich sterben
alles was ich mache ,
ich mache es für dich​
[/CENTER​
]​

Ja, Sacra, jetzt klingelt es, ist es womöglich ein Lied, was ich da gerade übersetzt habe?​
 

Meltoschi

New Member
AW: geburtstag... wer kann mir dies eilig übersetzen??? DANKE im vorraus

JA DANKE, Ja das ist ein lied " Everthing I Do " Bryan Adams...
Und ich finde eine besser liebes erklährung für die ewigkeit geht doch nicht oder? und das will ich bis morgen können. fliege heute abend in die türkei ( alles unerwartet und überraschend) Ich freu mich so ....
 

univers

Well-Known Member
AW: geburtstag... wer kann mir dies eilig übersetzen??? DANKE im vorraus

JA DANKE, Ja das ist ein lied " Everthing I Do " Bryan Adams...
Und ich finde eine besser liebes erklährung für die ewigkeit geht doch nicht oder? und das will ich bis morgen können. fliege heute abend in die türkei ( alles unerwartet und überraschend) Ich freu mich so ....

Sie Nase, Sie, dann durfte man es gar nicht übersetzen.

Ich plädiere für unschuldig, sie(?) hat mich dazu angestiftet.popcorn
 

Meltoschi

New Member
AW: geburtstag... wer kann mir dies eilig übersetzen??? DANKE im vorraus

sorry durfte ich dies nicht ? wenn ja dann tut es mir leid. ich dachte wenn man irgendetwas übersetzt haben möchte dann dürfte man dies....
Entschuldigt bitte .
Ich danke trotzdem das es mir Übersetzt wurde. ich weiss das ich mein schatz eine schöne überraschung machen werde nicht nur wegen dem text sondern auch weil ich es ihm auf türkisch vortragen werde.
und ich denke auch wenn es "geklaut" ist... das es in der wahren liebe doch erlaubt sein darf oder?natürlich sollte es nicht ständig sein... aber wenn einem diesen weg in die wege geleitet wurde sollte man ihn auch gehen. und ich tue es. wir sehen uns 2-3 mal im jahr und jetzt habe ich ein paar tage frei ( was er nicht weiss) und sein geburtstag morgen ist. Da wollte ich ihn gern überraschen :) und ihm das gebutstagsgeschenk geben was er immer wollte. " das ich an seinem Geb. dabei bin... Und dank EUCH werd ich ihm ein erklärung machen. Ich hoffe es wird ihm gefallen. bin so aufgeregt.
Danke IHR SEIT ECHT TOLL..... Bis die tage .... ich muss los...
 
Top