Großes Verständigungsproblem langer Brief mag bitte bitte jmd. Übersetzen :-)

melly1985

Member
hallöchen @ all...

ich habe ein riesen problem und hoffe mir wird jemand helfen können...
mein freund kann weder englisch noch deutsch und meine anfänger türkisch kenntnisse reichen einfach noch nicht aus um ihm gewisse dinge einfach mal zu sagen, was mir wirklich richtig am herzen liegt...
vielleicht findet von euch einer die lust und würde mir meinen brief ins türkische übersetzen!
dem wäre ich wirklich sehr sehr sehr dankbar, denn selbstversrtändlich ist das für mich nicht!!!

lg, melly



Mein Schatz,

Es ist an der Zeit, dir ein wenig aus meiner Gefühlswelt zu Dir, nieder zu schreiben!

Der Urlaub in Kumköy war für mich außergewöhnlich.
Denn Ich habe dich kennen und lieben gelernt!
Ich habe mich durch dich schon lange nicht mehr so lebendig gefühlt.
Ich habe niemals damit gerechnet im Urlaub den Mann meines Lebens zu begegnen!

Es ist so schwer, so lange getrennt zu sein und wegen der Sprachprobleme auch nicht über Alles miteinander sprechen zu können. Wenn es keine Probleme gibt, können auch kleine sms ausreichend sein und man freut sich nur auf das Wiedersehen.
Aber wenn es richtige Probleme gibt und man nicht miteinander sprechen kann, ist es schrecklich und kaum zu ertragen.

Du bist mir nach dieser eigentlich kurzen Zeit so wichtig geworden, wie ich es nie für möglich gehalten habe. Ich liebe dich sehr und ich ehre dich sehr. Ich bin glücklich, obwohl wir oft Verständigungsschwierigkeiten haben. Und natürlich abgesehen davon, dass wir uns nicht immer sehen können,was mich oft sehr traurig macht. Aber auch das wird sich einmal ändern. Ich freue mich auf ein Leben mit dir.

Aber ist es dir aufgefallen, wieviel wir am Anfang gestritten haben, wieviel Misstrauen da war? Und jetzt? Kaum noch Streits und ich vertraue vertraue immer mehr! Ich weiss, dass du mein Vertrauen niemals ausnützen wirst. Weil du weisst, dass das mein Leben und meine Seele für immer zerstören würde.

Meine Liebe zu dir wird immer stärker. Alle meine Zweifel und Misstrauen sind größtenteils in einer starken Sicherheit und Zufriedenheit gewichen. Das was wir jetzt haben, diese wunderbare Liebe, diese innere Nähe, dieses entwickeln und wachsen von Vertrauen- es ist das schönste Gefühl, dass ich je in meinem Leben hatte.

Ich bitte dich nur um eines, dass du dazu beiträgst, dass dieses Gefühl für immer bleibt. In meinem Leben habe ich mein Herz nur dir allein so weit geöffnet innerhalb küzester Zeit.
Es ist das grösste Geschenk, dass ein Mensch von mir bekommen kann.

Ich Liebe Dich von ganzen Herzen
und vermisse dich unendlich
 

birisi

Well-Known Member
AW: Großes Verständigungsproblem langer Brief mag bitte bitte jmd. Übersetzen :)

NUR DİE HÄLFTE

Mein Schatz, es ist an der Zeit, dir ein wenig aus meiner Gefühlswelt zu Dir, nieder zu schreiben!
Canım benim! Sana duygu dünyamı biraz kâğıda dökme zamanı geldi.
Der Urlaub in Kumköy war für mich außergewöhnlich.
Kumköy'deki tatil benim için olağanüstüydü.
Denn ich habe dich kennen und lieben gelernt!
Çünkü orada seni tanıdım ve sevdim.
Ich habe mich durch dich schon lange nicht mehr so lebendig gefühlt.
Senin sayende kendimi uzun süredir böyle canlı hissetmedim.
Ich habe niemals damit gerechnet, im Urlaub den Mann meines Lebens zu begegnen!
Tatilde hayatımın erkeğiyle karşılaşacağımı hesaba katmamıştım.
Es ist so schwer, so lange getrennt zu sein und wegen der Sprachprobleme auch nicht über Alles miteinander sprechen zu können.
Bu kadar uzun süre ayrı olmak ve dil sorunu nedeniyle de hiçbir şey hakkında birbirimizle sohbet edememek de o kadar zor ki.
Wenn es keine Probleme gibt, können auch kleine sms ausreichend sein und man freut sich nur auf das Wiedersehen.
Sorun olmazsa, küçük SMS'ler de yeterli olabilir ve insan tekrar göreceği için sevinir.
Aber wenn es richtige Probleme gibt und man nicht miteinander sprechen kann, ist es schrecklich und kaum zu ertragen.
Ama gerçek sorunlar olur ve de birbiriyle konuşulamıyorsa, korkunç olur, dayanılmaz.
Du bist mir nach dieser eigentlich kurzen Zeit so wichtig geworden, wie ich es nie für möglich gehalten habe.
Aslında bu kısa zamandan sonra benim için, mümkün olacağını kabul edemeyeceğim kadar çok önemli oldun.
Ich liebe dich sehr und ich ehre dich sehr.
Seni çok seviyor ve çok saygı duyuyorum.
Ich bin glücklich, obwohl wir oft Verständigungsschwierigkeiten haben.
Anlaşma güçlüklerimiz olmasına rağmen çok mutluyum.
Und natürlich abgesehen davon, dass wir uns nicht immer sehen können, was mich oft sehr traurig macht.
Birbirimizi artık göremeyecek olmamızın beni çoğunlukla üzmesi dışında.
Aber auch das wird sich einmal ändern. Ich freue mich auf ein Leben mit dir.
Ama bir gün bu da değişecek. Seninle geçecek hayata seviniyorum.
 

birisi

Well-Known Member
AW: Großes Verständigungsproblem langer Brief mag bitte bitte jmd. Übersetzen :)

Aber ist es dir aufgefallen, wieviel wir am Anfang gestritten haben, wieviel Misstrauen da war?
Ama başlangıçta ne kadar kavga ettiğimiz, ne kadar güvensizliğin olduğu aklına geldi mi?
Und jetzt? Kaum noch Streits und ich vertraue immer mehr!
Ya şimdi? Hemen hemen hiç kavga yok ve gittikçe daha çok güveniyorum.
Ich weiss, dass du mein Vertrauen niemals ausnützen wirst.
Güvenimi hiç bir zaman kötüye kullanmayacağımı biliyorum.
Weil du weisst, dass das mein Leben und meine Seele für immer zerstören würde.
Çünkü bunun hayatıma ve ruhuma her zaman için zarar vereceğini biliyorsun.
Meine Liebe zu dir wird immer stärker.
Sana olan aşkım gittikçe güçleniyor.
Alle meine Zweifel und Misstrauen sind größtenteils in einer starken Sicherheit und Zufriedenheit gewichen.
Tüm kuşku ve güvensizliklerim büyük ölçüde güçlü bir güven ve memnuniyete dönüştü.
Das, was wir jetzt haben, diese wunderbare Liebe, diese innere Nähe, dieses entwickeln und wachsen von Vertrauen- es ist das schönste Gefühl, dass ich je in meinem Leben hatte.
Şimdi sahip olduğumuz, bu harika aşk, bu manevi yakınlık, güvenin gelişmesi ve büyümesi, bu, şimdiye dek hayatımda sahip olduğum en güzel duygu.
Ich bitte dich nur um eines, dass du dazu beiträgst, dass dieses Gefühl für immer bleibt.
Sana sadece tek bir şey, bu duygunun her zaman kalmasına katkıda bulunmanı rica ediyorum.
In meinem Leben habe ich mein Herz nur dir allein so weit geöffnet innerhalb kürzester Zeit.
Hayatımda yüreğimi bu kadar kısa sürede sadece sana bu kadar çok açtım.
Es ist das grösste Geschenk, dass ein Mensch von mir bekommen kann.
Bu, bir insanın benden alabileceği en büyük armağan.
Ich liebe Dich von ganzem Herzen und vermisse dich unendlich.
Seni tüm kalbimle seviyor ve çok özlüyorum.
 
Top