Hätte 2 Sätze wo ich nicht ganz verstehe :/

dugii

New Member
Hey ihr lieben, hab da mal ein paar Sätze wo ich wirklich sogut wie garnichts verstehe :( ... Werde zwar immer besser und brauche so gut wie nie eine Übersetzung, aber dieses mal versteh ich's nicht so ganz und will lieber sicher gehen! Wäre dem Übersetzer sehr dankbar :) =)

*teninin hangi uçurumunda saklı sana olan bağlılığım..

*bu bir aşk sözü...sana olan aşkımın büyüklüğünü gösteriyor..unutmadığın sürece unutulmazsın sayın [mein name].
*ve unutma ben bir kere severim.

Danke im vorraus :)
 

memisch

New Member
AW: Hätte 2 Sätze wo ich nicht ganz verstehe :/

*teninin hangi uçurumunda saklı sana olan bağlılığım..

hättest du den Rest, dann könnte ich es besser verstehen aber....

an welchem Abgrund ist dein haut (Tenin bedeutet aber mehr als NUR Haut wie in der deutschen Sprache :) ) versteckt, meine bindung an dich.....


*bu bir aşk sözü...sana olan aşkımın büyüklüğünü gösteriyor..unutmadığın sürece unutulmazsın sayın [mein name].
*ve unutma ben bir kere severim.

Das ist ein Wort für die Liebe....zeigt die Größe meine liebe zur dir..... so lange du nicht vergißt wirst du nicht vergessen (Sayin, bedeutet so viel wie, Sehr geehrte/r Frau/Mann).... und vergiß nicht, ich liebe nur einmal
 
Top