....Bedeutungen,die gleichen Wörter.Kann das sein?Ist doch eine bestimmt falsch,oder?
Also,habe für:
ich bitte um Verzeihung = özür dilerim
aber auch für
ich bin traurig = özür dilerim
Welche Übersetzung ist richtig?
Danke!
Lg Diana
Ich bin traurig = üzgünüm
Das erste so wie du es da stehen hast.
Sagt man üzgünüm nicht auch wenn man sagt:
Es tut mir leid?
Richtig.
Und ich war schon öfter in Situationen, in denen man es nicht klar unterscheiden konnte. Denn wenn jmdm. etwas leid tut ist er meistens auch betrübt und jmd. kann auch traurig sein weil ihm etwas leid tut.
Bsp.: Du bist traurig und der Andere sagt zu dir: "Üzgünüm." Heißt das nun: Ich bin traurig, dass du traurig bist. Oder: Es tut mir leid, dass du traurig bist / ich dich traurig gemacht habe.
:wink: :lol:
ich glaub ich hab dich verstanden..:shock:
Das erinnert mich an die Geschichte, als die Lehrerin zu Klaus sagte: Sag mal hast du zu Paul gesagt das er ein Dummkopf ist? Sag sofort das es dir Leid tut!!
Ok,ok..
Also Paul es tut mir leid das du ein Dummkopf bist !
xD
:lol:
War die Erklärung verwirrend? :wink:
Üzgünüm...!