Hallo:) wäre nett wenn mir jemand helfen würde, danke

cherry-lady

New Member
seni birakmicam. Sen beni yinede aramasanda ve bu beni nekadar üzsede senden ayrilmicam, cünki seni canimdan cok seviyorum. Galiba anlamiyorsun sen benim icin ne kadar degerli oldugunu ve sana karsi olan sevgimi.
 

guppy

Well-Known Member
AW: Hallo:) wäre nett wenn mir jemand helfen würde, danke

seni birakmicam. Sen beni yinede aramasanda ve bu beni nekadar üzsede senden ayrilmicam, cünki seni canimdan cok seviyorum. Galiba anlamiyorsun sen benim icin ne kadar degerli oldugunu ve sana karsi olan sevgimi.


ich lass dich nicht (gehen).auch wenn du mich nicht anrufst und wie sehr mich das verletzt, werde mich nicht von dir trennen,weil ich dich mehr als mich(?)/ als mein herz liebe. Anscheinend verstehst du nicht meine liebe dir gegenüber und wie wertvoll du für mich bist
 

cherry-lady

New Member
AW: Hallo:) wäre nett wenn mir jemand helfen würde, danke

"werde mich nicht von dir trennen,weil ich dich mehr als mich(?)/ als mein herz liebe."

????????????
wie soll den das richitg heißen auf türkisch?
 

univers

Well-Known Member
AW: Hallo:) wäre nett wenn mir jemand helfen würde, danke

"werde mich nicht von dir trennen,weil ich dich mehr als mich(?)/ als mein herz liebe."

????????????
wie soll den das richitg heißen auf türkisch?
Na so. wie es im Originaltext geschrieben steht:
seni birakmicam. Sen beni yinede aramasanda ve bu beni nekadar üzsede senden ayrilmicam, cünki seni canimdan cok seviyorum. Galiba anlamiyorsun sen benim icin ne kadar degerli oldugunu ve sana karsi olan sevgimi.
 

cherry-lady

New Member
AW: Hallo:) wäre nett wenn mir jemand helfen würde, danke

ich meine nur, dass es sich etwas komisch anhört und ich mich frage wie das genau gemeint ist.:)
 
Top