Hat jemand jetzt kurz zeit zum übersetzen :)

minchen85

New Member
Halloooooo...:)
wäre jemand so freundlich mir das heut noch zu übersetzen?wäre super lieb...dann kann ich das gleich abschicken! dankeeeee :)

Das tut mir sehr leid für dich.Ich hoffe das alles gut wird. ich wünsche es dir!
Natürlich werde ich dich nicht vergessen.Das ist ja auch der Grund weshalb es mir so schwer fällt.Ich habe zwar nicht so viel zeit mit euch
verbracht aber trotzdem hab ich euch in mein herz geschlossen wie eine richtige familie! Das hatte ich mir immer gewünscht. Einen guten Freund
mit einer netten Familie.
Es hat so schön angefangen und ich hab nicht damit gerechnet das es so endet! Er wäre zum militär gegangen und ich hätte auf jeden fall auf ihn gewartet.In der zeit hätte ich mein studium beendet und wir hätte neu anfangen können!Aber was kann ich noch tun? anscheinend war ich austauschbar für ihn.
Irgendwann wird er merken was er verloren hat.Nur vielleicht ist es dann zu spät.
Das schlimmste aber ist das er mir alle hoffnung und das ganze vertrauen genommen hat! ich hatte so angst wieder enttäuscht zu werden.Aber ich habe Kubi vertraut und dann kam sowas!
Naja aber du hast recht, man muss versuchen weiter zu leben. Ich geh mal wieder als die dumme aus der geschichte.
Ich bezweifle nicht das er mich geliebt hat. Ich sage nicht das er ein schlechter mensch ist.Ich hasse ihn auch nicht.Ich hatte wirklich eine wunderbare zeit bei euch.
Und das ist das schlimme.So viele schöne erinnerungen.Man verliert gleich eine ganze familie!
Aber es wird wieder,auch bei dir. Am besten man bleibt immer gefühlskalt.Dann erreicht man was man will.Aber leider bin ich nicht so.Ich kann Menschen nicht einfach so verlassen.Egal ob freunde oder familie!
Na wer weiß was das schicksal noch für uns bereit hält! Wenn etwas sein soll dann kommt es sowieso von ganz allein!
Ich hoffe wirklich das wir uns irgendwann einmal wiedersehen!! Vielleicht ist mein türkisch bis dahin auch gut genug ;)
 

birisi

Well-Known Member
AW: Hat jemand jetzt kurz zeit zum übersetzen :)

Das tut mir sehr leid für dich.
--Senin için üzülüyorum.

Ich hoffe, dass alles gut wird.
--Herşeyin iyi olacağını umut ediyorum.

Ich wünsche es dir!
--Senin için bunu dilerim.

Natürlich werde ich dich nicht vergessen.
--Tabi ki seni unutmayacağım.

Das ist ja auch der Grund, weshalb es mir so schwer fällt.
--Zoruma gitmesinin bir nedeni de bu.

Ich habe zwar nicht so viel Zeit mit euch verbracht, aber trotzdem hab ich euch in mein Herz geschlossen wie eine richtige Familie!
--Her ne kadar sizinle fazla zaman geçirmediysem de, buna rağmen kendi ailem gibi kalbimdesiniz.

Das hatte ich mir immer gewünscht.
--Hep bunu istemiştim.

Einen guten Freund mit einer netten Familie.i
--Kibar bir ailesi olan iyi bir erkek arkadaş.

Es hat so schön angefangen und ich hab nicht damit gerechnet, dass es so endet!
--O kadar güzel başlamıştı ki, bu şekilde biteceğini hesaba katmamıştım.

Er wäre zum Militär gegangen und ich hätte auf jeden Fall auf ihn gewartet.
--Askere gitseydi, kesinlikle onu beklerdim.

In der Zeit hätte ich mein Studium beendet und wir hätten neu anfangen können!
--Bu sürede üniversite öğrenimimi bitirir ve yeniden başlayabilirdik.

Aber was kann ich noch tun?
--Ama daha ne yapabilirim?

Anscheinend war ich austauschbar für ihn.
--Açıkçası onun için değiştirilebilir biriydim.

Irgendwann wird er merken, was er verloren hat.
--Birgün ne kaybettiğinin farkına varacak.

Nur vielleicht ist es dann zu spät.
--Belki o zaman sadece geç olacak.

Das schlimmste aber ist, dass er mir alle Hoffnung und das ganze Vertrauen genommen hat!
--Ama en kötüsü, benden tüm umudumu ve tüm güvenimi almış olması.

Ich hatte so Angst wieder enttäuscht zu werden.
--Tekrar hayal kırıklığına uğramaktan çok ama çok korkuyorum.

Aber ich habe Kubi vertraut und dann kam sowas!
--Ama Kubi'ye güvenmiştim, sonra bunlar oldu.

Naja, aber du hast recht, man muss versuchen weiter zu leben.
--Neyse, ama haklısın, yaşamaya devam etmeye çalışmak gerek.

Ich geh mal wieder als die Dumme aus der Geschichte.
--Yine hikâyeden aptal olarak olarak çıkıyorum.

Ich bezweifle nicht, dass er mich geliebt hat.
--Onun beni sevdiğinden şüphe etmiyorum.

Ich sage nicht, dass er ein schlechter Mensch ist.
--Onun kötü bir insan olduğunu söylemiyorum.

Ich hasse ihn auch nicht.
--Ondan nefret de etmiyorum.

Ich hatte wirklich eine wunderbare Zeit bei euch.
--Gerçekten yanınızda harika zaman geçirdim.

Und das ist das schlimme.
--Ve bu, kötü olanı.

So viele schöne Erinnerungen.
--Birsürü güzel anı.

Man verliert gleich eine ganze Familie!
--Ailenin tümü hemen kaybediliyor.

Aber es wird wieder, auch bei dir.
--Ama yine olacak, sende de.

Am besten man bleibt immer Gefühlskalt.
--En iyisi duygularda hep soğuk olmak.

Dann erreicht man, was man will.
--O zaman istenen şeye ulaşılır.

Aber leider bin ich nicht so.
--Ama ne yazık ki ben öyle değilim.

Ich kann Menschen nicht einfach so verlassen.
--İnsanları kolayca bırakamam.

Egal, ob Freunde oder Familie!
--Arkadaş ya da aile olsun, farketmez.

Na, wer weiß, was das Schicksal noch für uns bereit hält!
--Kaderin bizim için daha neler hazırladığını kim bilir?

Wenn etwas sein soll, dann kommt es sowieso von ganz allein!
--Eğer birşey olacaksa, zaten kendiliğinden olur.

Ich hoffe wirklich, dass wir uns irgendwann einmal wiedersehen!!
--Gerçekten de birgün görüşmeyi umuyorum.

Vielleicht ist mein türkisch bis dahin auch gut genug ;)
--Belki o zamana dek Türkçem de yeterince iyi olur.
 

univers

Well-Known Member
AW: Hat jemand jetzt kurz zeit zum übersetzen :)

Das tut mir sehr leid für dich.
--Senin için üzülüyorum.

Ich hoffe, dass alles gut wird.
--Herşeyin iyi olacağını umut ediyorum.

Ich wünsche es dir!
--Senin için bunu dilerim.

Natürlich werde ich dich nicht vergessen.
--Tabi ki seni unutmayacağım.

Das ist ja auch der Grund, weshalb es mir so schwer fällt.
--Zoruma gitmesinin bir nedeni de bu.

Ich habe zwar nicht so viel Zeit mit euch verbracht, aber trotzdem hab ich euch in mein Herz geschlossen wie eine richtige Familie!
--Her ne kadar sizinle fazla zaman geçirmediysem de, buna rağmen kendi ailem gibi kalbimdesiniz.

Das hatte ich mir immer gewünscht.
--Hep bunu istemiştim.

Einen guten Freund mit einer netten Familie.i
--Kibar bir ailesi olan iyi bir erkek arkadaş.

Es hat so schön angefangen und ich hab nicht damit gerechnet, dass es so endet!
--O kadar güzel başlamıştı ki, bu şekilde biteceğini hesaba katmamıştım.

Er wäre zum Militär gegangen und ich hätte auf jeden Fall auf ihn gewartet.
--Askere gitseydi, kesinlikle onu beklerdim.

In der Zeit hätte ich mein Studium beendet und wir hätten neu anfangen können!
--Bu sürede üniversite öğrenimimi bitirir ve yeniden başlayabilirdik.

Aber was kann ich noch tun?
--Ama daha ne yapabilirim?

Anscheinend war ich austauschbar für ihn.
--Açıkçası onun için değiştirilebilir biriydim.

Irgendwann wird er merken, was er verloren hat.
--Birgün ne kaybettiğinin farkına varacak.

Nur vielleicht ist es dann zu spät.
--Belki o zaman sadece geç olacak.

Das schlimmste aber ist, dass er mir alle Hoffnung und das ganze Vertrauen genommen hat!
--Ama en kötüsü, benden tüm umudumu ve tüm güvenimi almış olması.

Ich hatte so Angst wieder enttäuscht zu werden.
--Tekrar hayal kırıklığına uğramaktan çok ama çok korkuyorum.

Aber ich habe Kubi vertraut und dann kam sowas!
--Ama Kubi'ye güvenmiştim, sonra bunlar oldu.

Naja, aber du hast recht, man muss versuchen weiter zu leben.
--Neyse, ama haklısın, yaşamaya devam etmeye çalışmak gerek.

Ich geh mal wieder als die Dumme aus der Geschichte.
--Yine hikâyeden aptal olarak olarak çıkıyorum.

Ich bezweifle nicht, dass er mich geliebt hat.
--Onun beni sevdiğinden şüphe etmiyorum.

Ich sage nicht, dass er ein schlechter Mensch ist.
--Onun kötü bir insan olduğunu söylemiyorum.

Ich hasse ihn auch nicht.
--Ondan nefret de etmiyorum.

Ich hatte wirklich eine wunderbare Zeit bei euch.
--Gerçekten yanınızda harika zaman geçirdim.

Und das ist das schlimme.
--Ve bu, kötü olanı.

So viele schöne Erinnerungen.
--Birsürü güzel anı.

Man verliert gleich eine ganze Familie!
--Ailenin tümü hemen kaybediliyor.

Aber es wird wieder, auch bei dir.
--Ama yine olacak, sende de.

Am besten man bleibt immer Gefühlskalt.
--En iyisi duygularda hep soğuk olmak.

Dann erreicht man, was man will.
--O zaman istenen şeye ulaşılır.

Aber leider bin ich nicht so.
--Ama ne yazık ki ben öyle değilim.

Ich kann Menschen nicht einfach so verlassen.
--İnsanları kolayca bırakamam.

Egal, ob Freunde oder Familie!
--Arkadaş ya da aile olsun, farketmez.

Na, wer weiß, was das Schicksal noch für uns bereit hält!
--Kaderin bizim için daha neler hazırladığını kim bilir?

Wenn etwas sein soll, dann kommt es sowieso von ganz allein!
--Eğer birşey olacaksa, zaten kendiliğinden olur.

Ich hoffe wirklich, dass wir uns irgendwann einmal wiedersehen!!
--Gerçekten de birgün görüşmeyi umuyorum.

Vielleicht ist mein türkisch bis dahin auch gut genug ;)
--Belki o zamana dek Türkçem de yeterince iyi olur.

So kann doch nur ein Lehrer, in diesem Falle eine Lehrerin geschrieben haben.

Sollte ich wieder zur Schule....:icon_eyecrazy:pinocchio
 
Top