AW: Hat jemand lust????Danke
Senin bir gülüsüne dünyalari veririm senin bir damla gözyasina dünyalari yakarim seni sevmek yürek ister o yürekte bende var ben herzaman senileyim ve seni cok seviyorum bunu unutma benim hircin sevgilim
Für ein Lächeln von dir würde ich die Welten geben, für eine träne von dir würde ich die Welten verbrennen, dich zu lieben braucht Tapferkeit/Herz und ich bin tapfer/ich habe dieses herz ich bin immer bei dir und liebe dich sehr, vergiss das nicht meine (hircin= google sagt mürrisch dazu, ich sage nichts dazu weil ich das wort nicht übersetzen kann ) liebe
Zum Thema, Yürek, bedeutet eigenbtlich Herz aber yürekli biri kann auch ein Tapferer Person sein und beide Übersezung passen dazu, also einfach wählen was du benutzen möchtest