hilfe

babe78

Active Member
kann mir jemand bitte folgendes übersetzen?
vielen dank ihr lieben!


tabiki saygı ama insanlar melek yüzlü şeytanlar yada tatlı dilli zehirli yılanlar olabiliyor bu yüzden bu kadar iyi niyetli olmayın görünüşe ve kelimelere bakmayın sonra canınız yanar yazık olur o güzelim kalbinize ama yinede isterseniz dürüstçe kendinizi tanıtın bende bir fikir edinmiş olurum yargısız infaz yapmam:)
 

rüzgar

Well-Known Member
AW: hilfe

Ich hab's versucht, war kein ganz leichter Text für mich, bitte warte auf Korrektur!!!


tabiki saygı ama insanlar melek yüzlü şeytanlar yada tatlı dilli zehirli yılanlar olabiliyor
Natürlich Respekt, aber Menschen können engelsgesichtige Teufel oder 'süßsprachige' giftige Schlangen sein.
bu yüzden bu kadar iyi niyetli olmayın
Deswegen sollen sie nicht so wohlgesonnen sein,
görünüşe ve kelimelere bakmayın sonra canınız yanar
sie sollen nicht auf das Aussehen und die Worte schauen, später würden wir es satt haben
yazık olur o güzelim kalbinize ama yinede isterseniz
das wäre schade, mein/e Schöne/r, für unsere Herzen, aber wenn wir es wieder möchten,
dürüstçe kendinizi tanıtın
uns selbst Aufrichtigkeit beweisend
bende bir fikir edinmiş olurum yargısız infaz yapmam:)
ist mir auch ein/e Gedanke/Idee gekommen, nichtverurteilte Vollstreckung werde ich nicht machen :)

PS: yargısız infaz ist wohl so etwas wie z.B. Mord an einem abtrünnigen Bandenmitglied etc, hat der Schreiber wohl ironisch gemeint wegen dem Smiley.
 
M

mängelexemplar

Guest
AW: hilfe

Ich hab's versucht, war kein ganz leichter Text für mich, bitte warte auf Korrektur!!!


tabiki saygı ama insanlar melek yüzlü şeytanlar yada tatlı dilli zehirli yılanlar olabiliyor
Natürlich Respekt, aber Menschen können engelsgesichtige Teufel oder 'süßsprachige' giftige Schlangen sein.
bu yüzden bu kadar iyi niyetli olmayın
Deswegen sollen sie nicht so wohlgesonnen sein,
görünüşe ve kelimelere bakmayın sonra canınız yanar
sie sollen nicht auf das Aussehen und die Worte schauen, später würden wir es satt haben
yazık olur o güzelim kalbinize ama yinede isterseniz
das wäre schade, mein/e Schöne/r, für unsere Herzen, aber wenn wir es wieder möchten,
dürüstçe kendinizi tanıtın
uns selbst Aufrichtigkeit beweisend
bende bir fikir edinmiş olurum yargısız infaz yapmam:)
ist mir auch ein/e Gedanke/Idee gekommen, nichtverurteilte Vollstreckung werde ich nicht machen :)

PS: yargısız infaz ist wohl so etwas wie z.B. Mord an einem abtrünnigen Bandenmitglied etc, hat der Schreiber wohl ironisch gemeint wegen dem Smiley.

Ich fand den Text auch recht schwer zu übersetzen, aber so ist es im Grunde richtig! Den letzten Text kann ich aber nicht beurteilen, den hab ich eher nicht verstanden :(
 
Top