Ich hoffe mal wieder auf euere übersetzungs- Hilfe. Dankeschön im voraus:)

Ich möchte anhand unserer Urlaubsfotos ein Video bzw. eine Diashow für meine türkische Familie machen. Dafür bräuchte ich für einige Fotos türkische "Untertitel". Ich hoffe, dass sich hier bei Turkish Talk jemand findet, der mir hilft. Ich bedanke mich schon mal im voraus für die Zeit und Hilfe. Vielen lieben Dank. Ich weiß es ist etwas mehr zu übersetzen :(

Dieses Video ist nur für euch. Damit möchten wir euch, einer wunderbaren Familie, Danke sagen.
Die Zeit mit euch ist immer wieder wunderschön.
Lilly & Ich lieben und vermissen euch so sehr, dass ich es nicht in Worte fassen kann.
Vielen Dank für die wunderbaren Tage und die tolle Zeit am Meer mit euch.
Askim, du weißt ja wieviel du mir bedeutest. Ich liebe dich (Seni seviyorum) bis zum Himmel…
und wieder zurück!
Mit „Hala`s“ wie euch kann man Pferde stehlen. Ihr seid immer für uns da! Dankeschön, dass es euch gibt!
Mein Herz schlägt nur für dich, mein Schatz! Tritt` es nie mit Füssen!
Nicht traurig sein, in Gedanken sind wir immer bei dir!
Lieber Prens, es tut mir leid, dass ich nicht immer lieb zu dir war. Drück` dich, deine Lilly
Dankeschön Mahmut, dass du uns dein Haus überlassen hast. Auch wenn deswegen eine Henne dran glauben musste
Meine kleine süsse Katze „Princess“
Sevgili Baba, tesekkürler für die leckeren Joghurts jeden Tag. Seni seviyorum. Lilly
Die zwei sind sooo süß… wenn sie schlafen!
Weil sie gemeinsam mit dir so lecker schmeckt!
Ich habe einen Schatz gefunden. Und der trägt deinen Namen!
Tesekkürler Askim, für die wunderbaren Blumen jeden Tag!
Karatas - Unser kleines Paradies!
Wenn ihr bei Nacht in den Himmel schaut und die Sterne zählt , wisst ihr, wie oft wir an euch denken!
50% Engel , 50 % Teufel !
Chillen im Park
Der Hafen von Karatas am Abend
Relaxen auf der Sonnenterasse
Seni seviyorum, meine kleine Prinzessin
Vielen Dank Papa, dass dein Flughafen Shuttle immer für uns da ist!
Dankeschön Mama, dass du uns nach dem Urlaub immer so lieb überraschst!
Wir haben euch sehr lieb!
Tesekkür Felix, dass du uns immer in die Türkei fliegen lässt. Auch wenn du zur Schule musst und deshalb leider nicht mitkommen kannst. Seni seviyorum, mein kleiner Schatz
Fertig!!

P.S. Gibt es in der Türkei eigtl. die Redewendung "Mit dir kann man Pferde stehlen??" Nicht dass die zwei Tanten nichts damit anfangen können :)
 

Sommer2000

Gesperrt
AW: Ich hoffe mal wieder auf euere übersetzungs- Hilfe. Dankeschön im voraus:)

Ich möchte anhand unserer Urlaubsfotos ein Video bzw. eine Diashow für meine türkische Familie machen. Dafür bräuchte ich für einige Fotos türkische "Untertitel". Ich hoffe, dass sich hier bei Turkish Talk jemand findet, der mir hilft. Ich bedanke mich schon mal im voraus für die Zeit und Hilfe. Vielen lieben Dank. Ich weiß es ist etwas mehr zu übersetzen :(

Dieses Video ist nur für euch. Damit möchten wir euch, einer wunderbaren Familie, Danke sagen.
Bu video sadece sizin icin. Bununla sizin gibi guzel bir aileye tesekkur etmek istiyoruz.
Die Zeit mit euch ist immer wieder wunderschön.
Sizinle zaman daima cok guzel.
Lilly & Ich lieben und vermissen euch so sehr, dass ich es nicht in Worte fassen kann.
Lilly ve ben sizi seviyor ve o kadar ozluyoruzki kelimelerle ifade edemem.
Vielen Dank für die wunderbaren Tage und die tolle Zeit am Meer mit euch.
Sizinle gecirdigimiz guzel ve denizde gecirdigimiz gunler icin cok tesekkur ederim. Askim, du weißt ja wieviel du mir bedeutest. Ich liebe dich (Seni seviyorum)
bis zum Himmel…
und wieder zurück!
Askim, sen benim icin ne kadar onemli oldugunu biliyorsun. Seni seviyorum. Goklere kadar.
Mit „Hala`s“ wie euch kann man Pferde stehlen. Ihr seid immer für uns da!
Halalarla hersey yapiliyor. Siz hep bizim icin varsiniz.
Dankeschön, dass es euch gibt!
Tesekkur ederim var oldugunuz icin.

Soviel von mir.
 
AW: Ich hoffe mal wieder auf euere übersetzungs- Hilfe. Dankeschön im voraus:)

Vielen lieben Dank für deine Hilfe. Vllt. findet sich ja auch noch jemand für die "restlichen" Zeilen :) Danke, ihr Lieben
 
AW: Ich hoffe mal wieder auf euere übersetzungs- Hilfe. Dankeschön im voraus:)

Vielen lieben Dank im voraus schon mal an dich, univers
 

univers

Well-Known Member
AW: Ich hoffe mal wieder auf euere übersetzungs- Hilfe. Dankeschön im voraus:)

Ich möchte anhand unserer Urlaubsfotos ein Video bzw. eine Diashow für meine türkische Familie machen. Dafür bräuchte ich für einige Fotos türkische "Untertitel".
Ob der Übersetzer in dem Video erwähnt wird, auf das es berühmt wird?

Dieses Video ist nur für euch. Damit möchten wir euch, einer wunderbaren Familie, Danke sagen.
Bu video sadece sizin içindir. Bunun ile siz, harika aileye, teşekkür etmek isitiyoruz.
Die Zeit mit euch ist immer wieder wunderschön.
Sizinle geçen zaman her zaman harika güzel
Lilly & Ich lieben und vermissen euch so sehr, dass ich es nicht in Worte fassen kann.
Lilly & ben sizi seviyor ve sizi o kadar özlüyoruz ki, kelimelre sığdıramam
Vielen Dank für die wunderbaren Tage und die tolle Zeit am Meer mit euch.
Harikulade güzel günler ve denizde geçen harika zaman için çok teşekkür
Askim, du weißt ja wieviel du mir bedeutest. Ich liebe dich (Seni seviyorum) bis zum Himmel…
Aşkım, senin benim için ne kadar çok değerli olduğunu biliyorsundur. Ben seni göğe kadar seviyorum.
und wieder zurück!
ve gerisnin geri...:icon_eyecrazy:
Mit „Hala`s“ wie euch kann man Pferde stehlen. Ihr seid immer für uns da! Dankeschön, dass es euch gibt!
Sizin gibi "halalar" ile ...(Türken stehlen keine Pferde, aber ich werde mal nach Ersatz ausschau halten.Siz bizim için hep varsınız!
Var oluğunuz için teşekkürler!

Mein Herz schlägt nur für dich, mein Schatz! Tritt` es nie mit Füssen!
Kalbim sadece senin için atıyor, canım benim, onu ayak altına alma
Nicht traurig sein, in Gedanken sind wir immer bei dir!
Üzülme, düşüncelerimiz ile yanındayız.
Lieber Prens, es tut mir leid, dass ich nicht immer lieb zu dir war. Drück` dich, deine Lilly
Sevgili Prens, sana her zaman hoş davranmadığım için kusuruma bakma. Seni kucaklıyorum(?) senin Lilly'in.
Dankeschön Mahmut, dass du uns dein Haus überlassen hast. Auch wenn deswegen eine Henne dran glauben musste
Teşekkürler Mahmut, evini bize bıraktığın için. Bu uğurda bir tavuk kurban gitmiş olsa da.
Meine kleine süsse Katze „Princess“
Benim küçük tatlı kedim "Prenses".
Sevgili Baba, tesekkürler für die leckeren Joghurts jeden Tag. Seni seviyorum. Lilly
Lieber Vater, her günkü lezzetli yoğurt için teşekkürler. Ich liebe dich, Lilly.
Die zwei sind sooo süß… wenn sie schlafen!
Bu ikisi o kadar çooook tatlıdırlarki..uyuduklarında.
Weil sie gemeinsam mit dir so lecker schmeckt!
Zira onlar senin ile o kadar lezizlerki.
Ich habe einen Schatz gefunden. Und der trägt deinen Namen!
Ben bir Canan buldum. Ve o senin adını taşıyor.
Tesekkürler Askim, für die wunderbaren Blumen jeden Tag!
Vielen Dank Schatz, günlük harika çiçekler için.
Karatas - Unser kleines Paradies!
Karataş - Bizim ufak cennetimiz.
Wenn ihr bei Nacht in den Himmel schaut und die Sterne zählt , wisst ihr, wie oft wir an euch denken!
Gece göğe baktığınızda ve yıldızlar gördüğünüzde, sizi ne kadar düşündüğümüzü bileceksiniz.
50% Engel , 50 % Teufel !
% 50 Melek, & 50 Şeytan.
Chillen im Park Jetzt benötige ich, der Übersetzer, vor lauter Sprüche, die man ins türkische nicht eins zu eins übersetzen kann, das chillen.
 

univers

Well-Known Member
AW: Ich hoffe mal wieder auf euere übersetzungs- Hilfe. Dankeschön im voraus:)

Mit „Hala`s“ wie euch kann man Pferde stehlen. Ihr seid immer für uns da! Dankeschön, dass es euch gibt!
...

50% Engel , 50 % Teufel !
Chillen im Park
Der Hafen von Karatas am Abend
Relaxen auf der Sonnenterasse
Seni seviyorum, meine kleine Prinzessin
Vielen Dank Papa, dass dein Flughafen Shuttle immer für uns da ist!
Dankeschön Mama, dass du uns nach dem Urlaub immer so lieb überraschst!
Wir haben euch sehr lieb!
Tesekkür Felix, dass du uns immer in die Türkei fliegen lässt. Auch wenn du zur Schule musst und deshalb leider nicht mitkommen kannst. Seni seviyorum, mein kleiner Schatz
Fertig!!

P.S. Gibt es in der Türkei eigtl. die Redewendung "Mit dir kann man Pferde stehlen??" Nicht dass die zwei Tanten nichts damit anfangen können :)

....
Mit „Hala`s“ wie euch kann man Pferde stehlen. Ihr seid immer für uns da! Dankeschön, dass es euch gibt!
Sizin gibi "halalar" ile ...(Türken stehlen keine Pferde, aber ich werde mal nach Ersatz ausschau halten.
.......
Chillen im Park Jetzt benötige ich, der Übersetzer, vor lauter Sprüche, die man ins türkische nicht eins zu eins übersetzen kann, das chillen.


Hast du ne Ahnung!!! Allerdings in echt, nicht symbolisch!
Was glaubst du, wie oft ich mein Pferd gesucht habe!!!
Ja, sıe stehlen Pferde, Kühe, gar ganze Viehherden, hierzulande, wofür man auch einige Tanten und Onkels bräuchte, da ja so eine Herde nicht leicht im Zaum zu halten ist, aber ich habe noch keinen gehört, dass er jemanden dazu einlud.
Also wie wollen wir die aus Karataş die Pferde stehlen lassen?8):-?
Sizin ile at çalmaya bile gidilir.

Mal aushole,;jetzt müsste die Fr. Lehrerin, nicht die aus Gümüşlük -oder auch dıe, nein sie hat den Spruch verallgemeinert übersetzt(Halalarla hersey yapiliyor*), aber dıe Andere hier erscheinen...Wo bleibt sie auch?Andrerseits ist es recht verständlich, da das Schuljahr sich seinem Ende nähert.
*Mit Tanten wie euch, kann man alles anstellen..:icon_eyecrazy:
Einfahre...

Nun gut, lassen wir die Tanten klammheimlich Ege's Pferde stehlen, man ist ja schließlich kein Gesetzeshüter und wenden wir uns dem chillen.
Und hier werd ich rasend, ja liebe Lillz - Valentina, siehst du dich dazu auserwählt die Fellah's (Die Einheimischen der Stadt Adana, denen man nach sagt, dass sie arabischer Abstammung wären) mit deinem wortwahl in die Moderne zu katapultieren?
Ich erwähne es deshalb, weil es mich wurmt, dass ich deine Zeilen, die ja dein empfinden gegenüber deinen Lieben unverfälscht wiedergeben sollten, nicht in deinem zeitgenössischem Sinne wiedergeben kann; da chıilst du, was der Spanier seit Urzeiten Siesta nennt.
Wıll sagen, dass ich mich mit dieser Übersetzung nicht rühmen könnte, weil ich deine für dich zeitgenössischen Sprüche in altertümlichem Sinne wiedergebe, zumal die von der erbarmungslosen Hitze Adana's Heimgesuchten groß Augen machen würden, würden sie dich chillen wissen und wenn du noch dazu blond wie aus einer anderen Welt ausschaust...ufffff., blond im sinne anders ausschauen, man bedenke, dass das die Schwarzen der Türkei sind, die aus Adana.
Einlenke;

Chillen im Park
Parkta kafa dinlemek.
Der Hafen von Karatas am Abend
Karataş Limaı akşam üzeri.
Relaxen auf der Sonnenterasse
Terasta dinlenme
Seni seviyorum, meine kleine Prinzessin
Ich liebe dich, benim küçük Prensesim.
Vielen Dank Papa, dass dein Flughafen Shuttle immer für uns da ist!
Teşekkürler Baba, senin Havalimanı dolmuşunun bizim için her zaman hazır bulunması için
Dankeschön Mama, dass du uns nach dem Urlaub immer so lieb überraschst!
Wir haben euch sehr lieb!
Teşekkürler Anne, bize tatilden sonra her zaman hoş sürpriz yaptığın için
Tesekkür Felix, dass du uns immer in die Türkei fliegen lässt. Auch wenn du zur Schule musst und deshalb leider nicht mitkommen kannst. Seni seviyorum, mein kleiner Schatz
Dankeschön Felix, bize her zaman Türkiye ye uçmaya izin verdiğin için. Okula gitmen gerekse de ve bundan dolayı maalesef beraber gelememiş olsan da. Ich liebe dich, benim küçük Cananım.
Fertig!!
Bitti!!
 
AW: Ich hoffe mal wieder auf euere übersetzungs- Hilfe. Dankeschön im voraus:)

Vielen lieben Dank, dass ihr so fleissig übersetzt habt. Und Sorry für meine "chillenden Pferde" Sprüche :) Viele Grüsse an euch
 
Top