Ich mal wieder nach einiger Zeit!bisschen länger

Hallo Selim,
Erinnerst du dich an diese Zeilen?
(Text)
Ich habe sie dir geschrieben als du fortgehen wolltest.
Nachdem du es gelesen hast bist du zurück gekommen.
Denn du hast mit Absicht dein Zug Ticket verloren!
Und am nächsten Tag bist du dann doch gefahren. Ich dachte es war für immer.
Dann kamst du ins Gefängnis. Du hast viele schöne Briefe geschrieben und einmal haben wir dich besucht.
Und in einer Sache hast du recht! Ich habe deinem Bruder vertraut.
Aber nur als er sagte dass du mich wirklich liebst. Und das du die Ehe willst.
Doch ich habe auch dir vertraut, als du geschrieben hast dass du mich liebst!
Dann als du aus dem Gefängnis kamst, haben wir mal kurz telefoniert oder sms geschrieben!
Einmal bin ich extra vor der Arbeit noch nach Schkopau gefahren, um dich in MSN zu sehen.
Als du dann aus MSN raus bist, saß ich bei Anne und habe geweint! Ich war so glücklich dich zu sehen, doch auch traurig weil ich nicht zu dir konnte.
Danach hat sich alles geändert. Du wolltest nicht mehr mit mir zusammen sein.
Erst als ich in Italien war hast du dich wieder gemeldet. Ich wollte Dich wirklich sehen, doch mein Bruder wollte nicht länger bleiben.
Jetzt machst du mir nur noch Vorwürfe, ich würde nur lügen und die Liebe verraten.
Doch das ist nicht wahr. Denn ich liebe dich immer noch so sehr wie ich es am Anfang tat. Ich brauche Dich immer noch mehr als mein eigenes Leben. Denn ohne Dich ist mein Leben kein richtiges Leben.
Und doch schweige ich vor deinen Brüdern. Einfach aus Respekt. Denn sie sagten mir ich soll aufgeben, es hat keinen Sinn.
Von außen stell ich mich stark, doch mein Herz zerbricht daran.
Ich wollte dir diese Zeilen schon lange schreiben, aber durch meinen Umzug hatte ich kein Internet mehr.
Ich hoffe das Du dich noch EINMAL melden tust! Ich möchte nur wissen, warum es mit unsere Liebe ein Ende nehmen muss?!


Ich weiß es ist ein bisschen viel! Aber ich hoffe mir kann trotzdem jemand helfen.
Habe mich auch diesmal bemüht mit der Rechtschreibung und den Satzzeichen.
Auch wenn es nicht perfekt ist :-( !
Danke im Voraus an die/den liebe/n Übersetzer/in
 

birisi

Well-Known Member
AW: Ich mal wieder nach einiger Zeit!bisschen länger

Hallo Selim, erinnerst du dich an diese Zeilen?
(Text)
Merhaba Selim! Bu satırları hatırlıyor musun?
(Metin)


Ich habe sie dir geschrieben, als du fortgehen wolltest.
Onları, sana ayrılmak istediğinde yazmıştım.

Nachdem du es gelesen hast, bist du zurückgekommen.
Okuduktan sonra dönmüştün.

Denn du hast mit Absicht dein Zug Ticket verloren!
Çünkü bilerek biletini kaybetmiştin.

Und am nächsten Tag bist du dann doch gefahren.
Ve ertesi sabah gitmiştin.

Ich dachte, es war für immer.
Sürekli sanmıştım.

Dann kamst du ins Gefängnis.
Sonra hapse girdin.

Du hast viele schöne Briefe geschrieben und einmal haben wir dich besucht.
Birsürü güzel mektup yazmıştın ve bir kere de seni görmeye gelmiştik.

Und in einer Sache hast du recht!
Ve bir konuda haklısın.

Ich habe deinem Bruder vertraut.
Erkek kardeşine güvenmiştim.

Aber nur als er sagte, dass du mich wirklich liebst.
Ama sadece, senin beni gerçekten sevdiğini söylerken.

Und dass du die Ehe willst.
Ve evlenmeyi istediğini.

Doch ich habe auch dir vertraut, als du geschrieben hast, dass du mich liebst!
Oysa, beni sevdiğini yazdığında, sana da güvenmiştim,

Dann als du aus dem Gefängnis kamst, haben wir mal kurz telefoniert oder sms geschrieben!
Sonra hapisten çıktığında, kısaca telefonlaşmış ya da SMS çekmiştik.

Einmal bin ich extra vor der Arbeit noch nach Schkopau gefahren, um dich in MSN zu sehen.
Bir keresinde işten önce özel olarak, seni MSN'de görmek için Schkopau'ya gitmiştim.

Als du dann aus MSN raus bist, saß ich bei Anne und habe geweint!
SMS'den çıktığında Anne'nin yanında oturup ağlamıştım.

Ich war so glücklich dich zu sehen, doch auch traurig, weil ich nicht zu dir konnte.
Seni gördüğüm için o kadar mutluydum ki, ama sana gelemediğim için üzgündüm de.

Danach hat sich alles geändert.
Ardından her şey değişti.

Du wolltest nicht mehr mit mir zusammen sein.
Artık benimle olmak istemiyordun.

Erst als ich in Italien war, hast du dich wieder gemeldet.
Ancak ben İtalya'dayken, aradın.

Ich wollte Dich wirklich sehen, doch mein Bruder wollte nicht länger bleiben.
Seni gerçekten görmek istemiştim, ama erkek kardeşim daha uzun kalmak istemiyordu.

Jetzt machst du mir nur noch Vorwürfe, ich würde nur lügen und die Liebe verraten.
Şimdi bana halâ sitem ediyorsun, sadece yalan söylüyormuşum ve aşkına ihanet etmişim.

Doch das ist nicht wahr.
Oysa bu doğru değil.

Denn ich liebe dich immer noch so sehr wie ich es am Anfang tat.
Çünkü seni halâ ilk günkü kadar çok seviyorum.

Ich brauche Dich immer noch mehr als mein eigenes Leben.
Seni halâ kendi canımdan daha çok seviyorum.

Denn ohne Dich ist mein Leben kein richtiges Leben.
Çünkü sensiz hayat, gerçek hayat değil.

Und doch schweige ich vor deinen Brüdern.
Ve erkek kardeşlerinin adını anmıyorum.

Einfach aus Respekt.
Yalnızca saygıdan.

Denn sie sagten mir, ich soll aufgeben, es hat keinen Sinn.
Çünkü bana, vazgeçmem gerektiğini söylüyorlardı, anlamı yokmuş.

Von außen stell ich mich stark, doch mein Herz zerbricht daran.
Dışarıdan güçlü gözüküyorum, ama kalbim kırılıyor.

Ich wollte dir diese Zeilen schon lange schreiben, aber durch meinen Umzug hatte ich kein Internet mehr.
Uzun süredir sana bu satırları yazmak istiyordum, ama taşınma nedeniyle internetim yoktu.

Ich hoffe, dass Du dich noch EINMAL melden tust!
BİRKEZ daha beni arayacağını umuyorum.

Ich möchte nur wissen, warum es mit unsere Liebe ein Ende nehmen muss?!
Sadece aşkımızın neden bittiğini bilmek istiyorum.
 
Top