ich versteh es nicht

Dine

Well-Known Member
havalar güzel de kaplumbağa bir bardak suyu bile değerlendiriyor. biz kosguca dünyada birsey yapabiyoruz (wohl yapabiliyoruz)

Echt nicht einfach mit den Schreibfehlern...


Ich versteh:
Das Wetter ist gut, die Schildkröten nehmen sogar ein Glas Wasser wahr. und dann gar nix mehr





Hife...
 

Dine

Well-Known Member
Vielleicht sinngemaess; wenn die Schildkröten sogar ein Glas Wasser schaetzen, können wir auf dieser Welt grosses erreichen.


??
 

univers

Well-Known Member
havalar güzel de kaplumbağa bir bardak suyu bile değerlendiriyor. biz kosguca dünyada birsey yapabiyoruz (wohl yapabiliyoruz)

Echt nicht einfach mit den Schreibfehlern...


Ich versteh:
Das Wetter ist gut, die Schildkröten nehmen sogar ein Glas Wasser wahr. und dann gar nix mehr

Hife...

Ich verstehe schon, seltsam das ein einziger Buchstabe, das "b" in dem Wort "yapabiyoruz" zu dem ganzem Missverständnis geführt hat. Es soll nämlich "yapamiyoruz" heißen.
Die ganze Übersetzung:
Das Wetter ist schon schön, die Schildkröte kann selbst ein Glass Wasser verwerten. Wir können in dieser riesig großen Welt nichts machen.
 
Top