ist jemand da für mich......dankeeeeee

sandra70

New Member
hallo recept danke für deine bilder,kannst du mir bitte auch eins von papa schicken bitte. Vielen dank und viele küsse deine ......
 

Dine

Well-Known Member
AW: ist jemand da für mich......dankeeeeee

hallo recept danke für deine bilder,kannst du mir bitte auch eins von papa schicken bitte. Vielen dank und viele küsse deine ......



Merhaba recept. Fotograflarini icin tesekkür ederim. Bana babadan da birtane gönderbilirmisin? Cok tesekkürler ve cok öpücükler, NAME'in/'nin


WARTE AUF KORREKTUR; ICH BIN AUS DER ÜBUNG...
 

univers

Well-Known Member
AW: ist jemand da für mich......dankeeeeee

Merhaba recept. Fotograflarin icin tesekkür ederim. Bana babadan da bir tane gönderebilirmisin? Cok tesekkürler ve cok öpücükler, Senin ......'ın/an/in


WARTE AUF KORREKTUR; ICH BIN AUS DER ÜBUNG...
Dine?
Du sein nicht deutsch?
Wenn du deutsch sein, wieso du wissen türkisch und dazu noch das schreiben, selbst wenn man davon ausgehen würde, dass sie halt was in ihrem noch so jungfräulichen Leben mit auf dem weg nahm, genug, um zu sprechen.
Aber nein, sie schreibt auch noch, wie dem auch sei, hab es klein-klein wenig korrigiert, nicht weil es falsch wäre, aber weil es für einen Laien verwirrend würde, meine Meinung.
Ja Ne, schaut ja weit verwirrender aus wie bei deiner, mit dem ın/an/in..:redface:
Das was sich wie chinesisch liest, sind die Verschiedenen Endungen für Sondernamen.
 

Dine

Well-Known Member
AW: ist jemand da für mich......dankeeeeee

Danke Univers für das Kompliment, zumindest fass ich es so auf. :biggrin:

Türkiyede kaldim, calistim, yasadim... Bir de akili bir askim vardi, o bana herseyi ögrenmis. Herseyi degil, ama iste... yeter o kadar. :wink:
 

Dine

Well-Known Member
AW: ist jemand da für mich......dankeeeeee

süper yav, "gelişmiyeceği" anlamiyorum... gelisme? gelismek? :confused:

oder meinst du; woher mir der Rest geläufig ist?
 

univers

Well-Known Member
AW: ist jemand da für mich......dankeeeeee

Vay ya, yeter yeter de, daha gelişmiyeceği nerden malum?

ähmm...

süper yav, "gelişmiyeceği" anlamiyorum... gelisme? gelismek? :confused:

oder meinst du; woher mir der Rest geläufig ist?
gelişmiyeceği = dass es sich nicht weiterhin fortbilden täte

hah, was sind aber die Türken auch sparsam mit den Wörtern umgegangen.
 

Dine

Well-Known Member
AW: ist jemand da für mich......dankeeeeee

bana biraz türkce ögren sana :biggrin: iki hafta sonra orada olacagim, herkes bana gülecek. :roll:
 

Dine

Well-Known Member
AW: ist jemand da für mich......dankeeeeee

hm, aber ich sag ja auch bak sana! sag ich dann nicht auch "ögret sana"... Also Befehlsform von ögretmek plus das SANA? :wink:
 
Top