Ist jemand vielleicht so lieb und kann mir helfen :-)?

Steff1797

New Member
Hallo!
Es wäre super, wenn vielleicht jemand so lieb ist und mir folgenden Text
übersetzen würde.
Alleine schaff ichs leider nicht :-(.
Ganz, ganz lieben Dank schon jetzt an die/den Übersetzer :).

"Ich habe vorhin erfahren, dass meine Freundin dich vor ein paar Tagen angerufen hat. Das tut mir sehr leid. Ich weiß gar nicht, was ich dazu sagen soll.

Aber seit ich wieder in Deutschland bin ist alles anders; dafür muss es doch einen Grund geben. Wenn du irgendwelche Probleme hast, oder sonst irgendetwas ist, dann kannst du mir das doch sagen. (Auch gerne in türkisch, wenn das besser für dich ist).

Wenn du keine Gefühle mehr für mich hast, dann musst du mir es sagen. Falls du aber Gefühle für mich hast, und ich dir auch wichtig bin, dann lass mich das bitte spüren. Dann lass uns sehen, was die Zeit für uns gemeinsam bereit hält. Lass uns weiter telefonieren und skypen, und vielleicht können wir uns Anfang nächsten Jahres sehen (entweder in der Türkei oder in Deutschland).
Ich möchte einfach nur, dass du ehrlich zu mir bist.

Ich hab dir auch noch ein paar Bilder von unserem Abend in der Disco beigefügt. Sie sind echt schön geworden. Vielleicht freust du dich sie zu sehen, und denkst dabei ein bisschen an mich :)"
 
P

pythera

Guest
AW: Ist jemand vielleicht so lieb und kann mir helfen :)?

"Ich habe vorhin erfahren, dass meine Freundin dich vor ein paar Tagen angerufen hat.
Biraz önce arkadaşımın seni bir kaç gün önce aradığını öğrendim.
Das tut mir sehr leid. Özür delirim.
Ich weiß gar nicht, was ich dazu sagen soll.
Buna ne diyebiliceğimi bilmiyorum.

Aber seit ich wieder in Deutschland bin ist alles anders;
Ama ben Almanya ya döndüğüm den beri herşey çok değişti;
dafür muss es doch einen Grund geben.
Bunun için bir sebebi olmalı.
Wenn du irgendwelche Probleme hast, oder sonst irgendetwas ist, dann kannst du mir das doch sagen.
Senin herhangi bir problemin yada başka birşey varsa, bana anlatabilirsin.
(Auch gerne in türkisch, wenn das besser für dich ist).
(Senin için daha kolay olursa türkçe bile olabilir.

Wenn du keine Gefühle mehr für mich hast, dann musst du mir es sagen.
Benim için artık hiç duyguların kalmadıysa bana söylemen gerek.
Falls du aber Gefühle für mich hast, und ich dir auch wichtig bin, dann lass mich das bitte spüren.
Ama hala varsa ve senin için önemliysem, ozaman bunu bana hissettir.
Dann lass uns sehen, was die Zeit für uns gemeinsam bereit hält.
Ozaman beraber bakalım, zaman bize ne getiricek.
Lass uns weiter telefonieren und skypen, und vielleicht können wir uns Anfang nächsten Jahres sehen (entweder in der Türkei oder in Deutschland).
Telefonda ve Skype te konuşmaya devam edelim, ve belki gelecek senenin başında buluşabiliriz (ya Türkiye de yada Almanya da)
Ich möchte einfach nur, dass du ehrlich zu mir bist.
Senin sadece bana karşı dürüst olmanı istiyorum.

Ich hab dir auch noch ein paar Bilder von unserem Abend in der Disco beigefügt.
Sana birde diskoda beraber geçıirdiğimiz akşamın dan bir kaç tane resim yolluyorum.
Sie sind echt schön geworden.
Çok güzel çıkmışlar.
Vielleicht freust du dich sie zu sehen, und denkst dabei ein bisschen an mich :)" Belki onları seversin ve biraz beni düşünürsün :)
 

univers

Well-Known Member
AW: Ist jemand vielleicht so lieb und kann mir helfen :)?

"Ich habe vorhin erfahren, dass meine Freundin dich vor ein paar Tagen angerufen hat.
Biraz önce arkadaşımın seni bir kaç gün önce aradığını öğrendim.
Das tut mir sehr leid. Özür delirim.
Ich weiß gar nicht, was ich dazu sagen soll.
Buna ne diyebiliceğimi bilmiyorum.

Aber seit ich wieder in Deutschland bin ist alles anders;
Ama ben Almanya ya döndüğüm den beri herşey çok değişti;
dafür muss es doch einen Grund geben.
Bunun için bir sebebi olmalı.
Wenn du irgendwelche Probleme hast, oder sonst irgendetwas ist, dann kannst du mir das doch sagen.
Senin herhangi bir problemin yada başka birşey varsa, bana anlatabilirsin.
(Auch gerne in türkisch, wenn das besser für dich ist).
(Senin için daha kolay olursa türkçe bile olabilir.

Wenn du keine Gefühle mehr für mich hast, dann musst du mir es sagen.
Benim için artık hiç duyguların kalmadıysa bana söylemen gerek.
Falls du aber Gefühle für mich hast, und ich dir auch wichtig bin, dann lass mich das bitte spüren.
Ama hala varsa ve senin için önemliysem, ozaman bunu bana hissettir.
Dann lass uns sehen, was die Zeit für uns gemeinsam bereit hält.
Ozaman beraber bakalım, zaman bize ne getiricek.
Lass uns weiter telefonieren und skypen, und vielleicht können wir uns Anfang nächsten Jahres sehen (entweder in der Türkei oder in Deutschland).
Telefonda ve Skype te konuşmaya devam edelim, ve belki gelecek senenin başında buluşabiliriz (ya Türkiye de yada Almanya da)
Ich möchte einfach nur, dass du ehrlich zu mir bist.
Senin sadece bana karşı dürüst olmanı istiyorum.

Ich hab dir auch noch ein paar Bilder von unserem Abend in der Disco beigefügt.
Sana birde diskoda beraber geçıirdiğimiz akşamın dan bir kaç tane resim yolluyorum.
Sie sind echt schön geworden.
Çok güzel çıkmışlar.
Vielleicht freust du dich sie zu sehen, und denkst dabei ein bisschen an mich :)" Belki onları seversin ve biraz beni düşünürsün :)
Das ist lieb von pythera und es hat sie auch viel Mühe und Zeit gekostet, aber ein paar Korrekturen sind erlaubt, oder:
1.
"Ich habe vorhin erfahren, dass meine Freundin dich vor ein paar Tagen angerufen hat.
Biraz önce arkadaşımın seni bir kaç gün önce aradığını öğrendim.

Biraz önce kızarkadaşımın seni bir kaç gün önce aradığını öğrendim.
Weil unter arkadaşım sowohl Freund als auch Freundin zu verstehen ist, habe ich es mit "kız" ergänzt.
2.
Ich weiß gar nicht, was ich dazu sagen soll.
Buna ne diyebiliceğimi bilmiyorum.
Buna ne demem gerektiğini bilmiyorum.
"Buna ne diyebiliceğimi bilmiyorum" käme " Ich weiß nicht, was ich dazu sagen könnte" gleich.
3.
dafür muss es doch einen Grund geben.
Bunun için bir sebebi olmalı.
Bunun için bir sebep olmalı. oder Bunun bir sebebi olmalı.
4.
(Auch gerne in türkisch, wenn das besser für dich ist).
(Senin için daha kolay olursa türkçe bile olabilir.
Memnuniyetle Türkçede olabilir, eğer bu senin için daha iyise.
5.
Falls du aber Gefühle für mich hast, und ich dir auch wichtig bin, dann lass mich das bitte spüren.
Ama hala varsa ve senin için önemliysem, ozaman bunu bana hissettir.
Ama benim için duyguların varsa vede ben senin için önemliysem, o zaman bunu bana his ettir lütfen.
6.
Vielleicht freust du dich sie zu sehen, und denkst dabei ein bisschen an mich :)" Belki onları seversin ve biraz beni düşünürsün :)
Belki onları görmeye sevinirsin ve bu ara biraz beni düşünürsün .
 
Top