Könnte man das so übersetzen?

B

BenimAskim

Guest
Hallo ihr lieben

Hab ma wieder versucht selbst zu übersetzen, hatte allerdings etwas probleme weilo mein Freund schlecht geschrieben hat, glaube da fehlen ein paar Buchstaben:-?

Vielleicht kann ja einer mal rüber schauen
Seine SMS war:

Schatz belki aksam saat 19.30 gbi olurmu ancak isim o zaman biter türk saati ok

Meine Übersetzung:
Schatz möglicherweise um 19.30 Uhr, aber das ist noch unbestimmt (steht noch nicht fest) aber türkische Zeit

Ist das so in der Art richtig??Hatte probleme mit gbi,olurmu und biter

Liebe Grüße
BenimAskim
 

rüzgar

Well-Known Member
AW: Könnte man das so übersetzen?

Schatz belki aksam saat 19.30 gibi olurmu ancak isim o zaman biter türk saati ok

Schatz, vielleicht abends so um 19.30 Uhr, würde das gehen? Dann ist meine Arbeit endlich zu Ende. Türkische Uhrzeit, ok.
 

rüzgar

Well-Known Member
AW: Könnte man das so übersetzen?

Also SenBenimsin, keine Absicht, du hast nur schon gepostet während ich noch geschrieben habe... :wink:
 
B

BenimAskim

Guest
AW: Könnte man das so übersetzen?

Danke für eure Hilfe:wink:

Schönen 2 Advent und Nikolausi noch:wink:


Liebe Grüße
BenimAskim
 
Top